Джейк угрюмо размышлял о том, что, как видно, спятил, поддавшись страсти в грязном парковом закутке. Ребекка достойна того, чтобы ее ласкали в королевских апартаментах. И еще она достойна мужчины, который умеет не только брать, но и давать. Мужчина, который, даже потеряв голову, сумеет остановиться вовремя и не станет бредить о несбыточном, как сейчас бредит он о том, чтобы Ребекка снова оказалась в его объятиях, тот, идеальный мужчина сумеет остаться с ней навсегда.
Но ведь в том-то и проблема, что в жизни ничто не бывает навсегда. Рано или поздно Ребекке придется затвердить этот горький урок, но пусть она получит его не от Джейка.
Он искоса глянул на сидевшую рядом девушку. Она упорно смотрела прямо перед собой, влажные завитки волос прилипли к лицу, облепили плечи… И все равно она выглядела все такой же гордой и беззащитной.
Как же он ошибся, поддавшись случайному порыву! Наспех сорванная страсть только больше распалила темное пламя, бушевавшее в его жилах. Теперь он помнил влажный, солоноватый вкус ее кожи, покорную мягкость горячих губ, упругую и податливую грудь, которую так соблазнительно обтянула сейчас мокрая блузка…
Черт! При одной мысли об этом Джейк опять почувствовал возбуждение. Благодарение Богу, что Ребекка не смотрит на него — иначе бы он выдал себя с головой.
Она ни за что не вернется в Даллас, а он не знает, как устоять перед искушением. Особенно теперь.
Джейк затормозил перед мотелем.
— Пойду, позвоню миссис Гриффин — вдруг удастся сразу что-нибудь выяснить, — с нарочитой небрежностью бросил он и стал напряженно ждать, что ответит Ребекка.
Вдруг ей захочется пойти с ним, чтобы услышать разговор, и они опять окажутся наедине. Джейк мечтал об этом больше всего на свете и в то же время страшился такого исхода. Да, Ребекка сводит его с ума, но что проку морочить девушке голову, если он не в силах ей помочь?
Ребекка кивнула, не глядя на него, распахнула дверцу машины и первой выбралась под моросящий дождь.
Что ж, ответ он получил.
И слава Богу.
Черт бы все побрал!
Джейк выбрался из машины и проводил Ребекку до двери ее номера.
— Я позвоню тебе после разговора с миссис Гриффин.
— Хорошо бы, — опять кивнула она и скрылась за дверью.
Войдя в номер, Джейк увидел, что на телефоне мерцает красный огонек — значит, в его отсутствие кто-то звонил и оставил ему сообщение. Секунду Джейк разрывался между желанием скинуть мокрую одежду и забраться под душ — или выяснить, какое еще осиное гнездо разворошили они с Ребеккой.
Любопытство победило. Наспех содрав с себя рубашку, он снял трубку телефона и набрал номер коммутатора.
Ответил женский голос.
— Это Джейк Торнтон. Мне кто-нибудь звонил?
— А, мистер Торнтон! Да, с вами хочет поговорить Уилбур. Одну минуточку, соединяю.
После мгновенной паузы в трубке раздался голос явно пожилого мужчины:
— Это Уилбур Кэсуэлл. У нас тут проблема, мистер Торнтон. Завтра приезжают люди, которые забронировали ваши с мисс Паттерсон номера.
— Вот как? Хорошо, мы переберемся в другие номера.
Невидимый Уилбур нервно прокашлялся.
— Понимаете, в том-то и проблема. Все другие номера тоже забронированы.
— Так сразу и все? Да ведь ваш мотель не заполнен и наполовину.
Парень явно лжет, подумал Джейк.
— А вот завтра приедет куча народу. Все номера займут, ни одного не останется.
— Когда я заказывал номер на неопределенный срок, ваша сотрудница сказала, что с этим проблем не будет.
— Так она ошиблась. Вам придется завтра утром выехать.
— Понимаю. Что ж, ладно, завтра пятница, и у вас заказаны все номера на уик-энд. Как насчет понедельника?
В трубке воцарилось долгое молчание — как видно, Уилбур не готов был к такому вопросу.
— Нет, — сказал он наконец, — ничего не выйдет. Все номера заказаны на две недели вперед.
Джейк бросил трубку и свирепо уставился на телефон. Кажется, они и впрямь разворошили осиное гнездо, и теперь эти осы лишают их крыши над головой. Что ж, по крайней мере, Ребекке не придется больше торчать в этой отвратительной дыре. Быть может, им придется спать под открытым небом, зато сюда они уже не вернутся.
В дверь торопливо постучали.
Что еще стряслось?
Он рывком распахнул дверь — и увидел Ребекку. Девушка съежилась, обхватив себя руками за плечи, и в ее широко раскрытых глазах застыли боль и испуг, хотя она изо всех сил старалась это скрыть.
Она отбросила с лица влажную прядь, и Джейк увидел, что рука ее заметно дрожит.
Он до боли стиснул кулаки и только так удержался от искушения обнять Ребекку, крепко прижать к себе и разом уладить все ее беды.
— Ты тоже звонила на коммутатор? — спросил он.
— На коммутатор? Нет, — девушка покачала головой и громко, нервно сглотнула. — Я хотела принять душ… а у меня в ванне змея.
Услышав это, Джейк все же не выдержал, потянулся к ней, но Ребекка поспешно отпрянула, развернулась и пошла к своей комнате.
Волей-неволей Джейк последовал за ней.
Змея — точнее, безобидная садовая змейка — извивалась в ванне, тщетно пытаясь выползти из скользкой фаянсовой ловушки.
Ребекка не решилась зайти в ванную. Стоя у дверей и обхватив себя руками за плечи, она беспомощно смотрела на Джейка.