— Опять ты непочтительна к моей замечательной особе! Впрочем, прощаю. Во всяком случае — придумано неплохо. А сегодня ты что собираешься делать?
— Ну-у, — мечтательно произнесла Таппенс. — У меня были кое-какие мысли насчет шляпки, насчет шелковых чулок, насчет…
— Уймись! — порекомендовал Томми. — Даже пятидесяти фунтам есть предел. Знаешь, пообедаем вместе, а вечером сходим в театр.
— Заметано!
День был упоителен, а вечер — еще лучше. Две пятифунтовые бумажки канули в небытие.
На следующее утро они встретились, согласно уговору, и отправились в Сити[19]
. Томми остался на противоположной стороне, а Таппенс, перебежав улицу, нырнула в подъезд.Для начала Томми медленно прошелся до конца улицы, потом зашагал обратно. На полпути его перехватила Таппенс.
— Томми!
— Что случилось?
— Дверь заперта, и никто не отзывается.
— Странно.
— Вот именно! Пойдем и попробуем вместе.
Томми с готовностью последовал за ней.
На третьем этаже из двери какой-то конторы вышел молодой клерк. Немного поколебавшись, он спросил Таппенс:
— Вам нужно «Эстонское стекло»?
— Да.
— Они закрылись. Еще вчера. Говорят, фирма ликвидирует свои дела. Мне лично об этом ничего не известно. Но помещение они освободили.
— Спа… спасибо, — пробормотала Таппенс. — Вы случайно не знаете домашнего адреса мистера Виттингтона?
— К сожалению, нет. Все это произошло так неожиданно.
— Большое спасибо, — сказал Томми. — Идем, Таппенс.
Выйдя на улицу, они с недоумением переглянулись.
— Вот так-то, — высказался наконец Томми.
— Этого я никак не ожидала, — пожаловалась Таппенс.
— Веселей, старушка, тут уж ничего не поделаешь.
— Да? — Подбородок Таппенс упрямо вздернулся. — Ты думаешь, это конец? Если так, ты очень и очень ошибаешься. Это только начало.
— Начало чего?
— Наших приключений! Томми, как ты не понимаешь? Если они до того перепугались, что сразу убежали, значит, за этой историей с Джейн Финн что-то кроется. И мы доберемся до истины. Мы их отыщем! Устроим настоящую слежку!
— Да, вот только за кем?
— Просто нам придется начать с самого начала. Дай-ка сюда карандашик. Спасибо. Погоди… только не перебивай! Ну, вот. — Таппенс вернула карандаш и с удовлетворением посмотрела на листок бумаги, зажатый у нее в ладошке.
— Что это?
— Объявление.
— Неужели ты все-таки решила напечатать эту чушь?
— Да нет, совсем другое!
Она протянула ему листок, и Томми прочел:
—
Глава 4
Кто такая Джейн Финн?
Следующий день тянулся очень медленно. Требовалось резко сократить расходы. Если экономить, сорок фунтов можно растянуть надолго. К счастью, погода стояла прекрасная, и, как объявила Таппенс, «нет ничего дешевле прогулок пешком». А вечером они отправились развлекаться в дешевую киношку.
Итак, крах надежд произошел в среду. Объявление появилось в четверг, и вот теперь, в пятницу, на адрес Томми должны были поступить первые письма. Под некоторым нажимом он дал торжественное обещание не вскрывать их, а принести в Национальную галерею[20]
, где в десять часов его будет ждать компаньон.Первой на свидание пришла Таппенс. Она уселась на красный плюшевый диванчик в зале Тернера[21]
и принялась невидящими глазами созерцать его шедевры. Зато знакомую фигуру увидела сразу:— Ну?
— Ну? — повторил мистер Бересфорд ехидно. — Какое полотно тебе особенно приглянулось?
— Не измывайся! Пришло что-нибудь?
Томми покачал головой с глубокой и несколько ненатуральной печалью.
— Не хотелось сразу разочаровывать тебя, старушка. Очень грустно. Только деньги на ветер выбросили. — Он вздохнул. — Но что поделаешь! Объявление поместили и… всего два ответа.
— Томми, черт тебя возьми! — почти крикнула Таппенс. — Дай их мне сейчас же. Это же надо быть такой скотиной!
— Следи за своей речью, Таппенс, следи за своей речью! Ты в Национальной галерее. Все-таки государственное учреждение. И, пожалуйста, не забывай, как я уже тебе неоднократно напоминал, что, поскольку ты дочь священнослужителя…
— То должна была бы пойти в актрисы![22]
— ядовито докончила Таппенс.— Я хотел сказать совсем другое. Однако если ты сполна насладилась радостью, столь острой после отчаяния, в которое я так любезно тебя поверг, причем совершенно бесплатно, то займемся нашей почтой.
Таппенс бесцеремонно выхватила у него оба конверта и подвергла их тщательному осмотру.
— Этот из плотной бумаги. Пахнет богатством. Его отложим на потом и вскроем другое.
— Как угодно. Раз, два, три, давай!
Пальчики Таппенс вскрыли конверт и извлекли на свет его содержимое.