– Так обстояли дела, когда я познакомилась с Харри, но до свадьбы – а мы поженились два года назад, – я об этом и знать не знала. Я признаю, Гетц был бы жив, если бы не я. Когда мне открылось истинное положение вещей, я попробовала уговорить Харри. Долго внушала мужу, что его имя связано с Ослепительным Дэном уже столь долго, что Гетц просто обязан назначить ему б́ольшую долю, по меньшей мере половину. Я не сомневалась, что Гетц согласится, стоит ему только потребовать. Харри утверждал, что пытался, – но где ему, он же тряпка! Я говорила мужу, что его имя уже хорошо известно, и он вполне может отделиться и начать что-нибудь другое самостоятельно, но характера у него и на это тоже не хватило. Нет, он не мужчина, а жалкий червяк. Но я не отставала. Чего уж греха таить, без конца допекала мужа. Если будет нужно, я дам показания в суде. И вот выяснилось, что я не знала Харри настолько хорошо, как мне это представлялось. У меня и в мыслях не было, что он решится на убийство. Я даже не подозревала, что мой муж на такое способен. Он, конечно же, сломается и все расскажет полиции, но учтите: если Харри при этом заявит, будто я знала, что он планирует убить Гетца, это неправда. Я ничего не знала и буду всё отрицать.
Бедный муж так и уставился ей в затылок с открытым от изумления ртом.
– Понимаю, – изрек Вульф строго и холодно. – Сначала вы планировали повесить убийство на незнакомца, мистера Гудвина… Потерпев здесь неудачу, решили сделать козлом отпущения собственного мужа. – Он покачал головой. – Нет, мадам, ничего у вас не получится. Вашей главной ошибкой было то, что вы открыли окно, чтобы погубить обезьянку, но вы допустили и другие промахи. Мистер Кремер?
Инспектору понадобилось сделать лишь шаг, чтобы взять ее под руку.
– Боже мой! – простонал Ковен.
Тут ожила Пэт Лоуэлл.
– Так вот чего вы добивались, задавая мне все эти свои вопросы! – воскликнула она, обращаясь к Вульфу.
Ну до чего же сообразительная девушка, люблю таких.
УБИЙСТВО ИЗ_ЗА КНИГИ
Глава первая
В тот зябкий январский вторник случилось нечто из ряда вон выходящее. Инспектор Кремер, заранее не договорившись о встрече, нагрянул около полудня в старый особняк Ниро Вульфа на Западной Тридцать пятой улице. Пройдя вслед за мной в кабинет, обменялся приветствиями с Вульфом, уселся в красное кожаное кресло и без обиняков выпалил:
– Я заскочил попросить о маленьком одолжении.
Самое поразительное, что он сам это признал. Я исторг сдавленный стон и едва не свалился со стула. Кремер ожег меня пронизывающим взглядом и спросил, не заболел ли я.
– Нет, сэр, – учтиво ответил я. – Я здоров как бык. Но вы меня только что ошарашили. Вы столько раз на моих глазах, приходя за одолжением, пытались взять его силой или выколотить, что теперь я просто потрясен. Ну да ладно, – великодушно отмахнулся я, – кто старое помянет…
Лицо инспектора, и без того красное, побагровело еще больше. Широкие плечи напряглись, а серо-голубые глаза прищурились, отчего паутинкой разбегавшиеся морщинки обозначились еще резче. Но, видимо, решив, что я валяю дурака, он сдержался.
– Знаете, кого бы я не прочь порасспросить на ваш счет? – осведомился он. – Дарвина. Чем вы занимались, пока обезьяна превращалась в человека?
– Хватит ссориться, – пробормотал из-за своего стола Вульф. В его голосе угадывалось раздражение. Вульф готов был спокойно созерцать, как мы с Кремером вцепимся друг другу в физиономии, но совершенно не выносил, когда его отрывали от разгадывания кроссворда в лондонской «Таймс». – О каком одолжении, сэр? – спросил он, нахмурившись.
– Сущий пустяк. – Кремер мигом успокоился. – Кое-что в связи с одним убийством. Неделю назад из Ист-Ривер возле Девяностой улицы выловили труп утопленника. Его звали…
– Леонард Дайкс, – бесцеремонно перебил его Вульф, пытаясь побыстрее покончить с этим делом, чтобы успеть разгадать кроссворд до обеда. – Доверенный делопроизводитель юридической конторы, лет сорока, пробыл в воде около двух дней. Имеются признаки сильного удара по голове, но смерть наступила от попадания воды в легкие. До вчерашнего вечера обвинения еще никому не предъявили. Я читаю все новости об убийствах.
– Еще бы, – по привычке буркнул Кремер, но тут же спохватился, что поступил нетактично, и поспешил исправиться, широко улыбнувшись. Он умел улыбаться, когда хотел. – Мало того, что преступник не найден, нам даже уцепиться не за что. Мы сделали все как положено, сами знаете, и зашли в тупик. Жил он один в крохотной квартирке в доме без лифта на Салливан-стрит. Квартиру успели обыскать до нас – не перевернули все вверх дном, но прочесали как следует. Ничего важного мы не нашли, но вот одна вещица, возможно, могла бы помочь, сумей мы разгадать ее смысл. – Он выудил из внутреннего кармана пиджака какие-то бумаги, выбрал из них конверт и достал из него сложенный пополам листок. – Мы нашли его в книге, в романе. Могу сказать, как называется роман и между какими страницами был заложен листок, но вряд ли это важно. – Кремер встал и передал листок Вульфу. – Взгляните.