Читаем Всё - за Викторию (СИ) полностью

Джулиана охотно села за клавесин. По зале разлилась нежная мелодия. Напряжение, возникшее после пророчества Оливии, медленно покидало присутствующих. Только Виктории музыка не помогла. Ей было дурно от страха. Внутри поселилось предчувствие беды, нагнетенное предсказанием ясновидящей. Виктория вновь и вновь прокручивала в голове слова гадалки и понимала, что та во всем права. В каждом слове. Но ведь некоторые вещи Оливия просто не может знать.

Мадам Жози вдруг поднялась со своего места и присела рядом с Викторией. Она ласково обняла ошарашенную таким поведением девушку и прижала к своей пышной груди.

— Ах, бедная девочка, не надо бояться, здесь тебя никто в обиду не даст.

— А если этот одноглазый пес сюда сунется, мы ему и второй глаз выбьем, — заявил, кровожадно ухмыляясь, Моррис.

— И хвост оторвем! — поддержала капитана Джулиана и заиграла нечто торжественное.

Виктория была тронута поддержкой этих, почти чужих ей, людей; материнская ласка Жозефины оказалась непривычна, но так приятна. Страх и тревога все-таки отступили.

Наконец, девушка мягко высвободилась из объятий мадам и с благодарностью посмотрела на нее.

— Не переживай, дорогая, если уж мистер Фокс взялся тебя опекать, ни один пес до тебя не доберется, — уверенно заявила Жозефина, вызвав удивленный взгляд Адама и румянец на щеках Виктории. — А теперь господа должны нас извинить, но мы их оставим. Вечер выдался напряженным. Дамы устали и удаляются на покой.

ГЛАВА 5 — О делах насущных

Адам проводил Викторию взглядом. У него осталось странное послевкусие после общения с ней, которое он и сам не мог до конца понять. Никогда с ним не случалось, чтобы он забылся от одного лишь взгляда женщины.

Сколько они не виделись? Дня три? Все это время он не вспоминал о ней, — Виктория находилась в безопасности. На него же вдруг свалилась совершенно непосильная проблема, и ее необходимо было решать в первую очередь.

И Адам не ожидал увидеть Викторию сегодня. Она была необычайно хороша в бордовом платье с приоткрывающим грудь вырезом и высокой прической, — а черные завитки, что кокетливо выбивались из нее, и змейками вились по длинной гибкой шее, в другое время могли свести его с ума. (Одноглазый Джейсон многое бы отдал, чтобы увидеть свою жертву именно такой, — с открытой шеей, — но то был не его вечер).

Моррис кашлянул, привлекая к себе внимание друга.

— Как наши дела? — спросил он. Кроме них двоих в зале больше никого не осталось, и мужчины могли говорить свободно.

Фокс обреченно махнул рукой.

Старый моряк лишь головой покачал. Несколько минут прошло в молчании, а потом он задумчиво произнес:

— А ведь Оливия все правильно сказала.

— Бред, — отрезал Адам.

— Почему тогда она начала говорить про охранников? Что она вообще говорила? — Джон хмурился, вспоминая. Потом попытался пересказать пророчество гадалки: — Нельзя в тюрьму за ним идти, нужно на улице подождать, пока повезут его. Так?

— Тихо! — шикнул на друга Адам, — ему послышался шорох за дверью

Моррис тут же замолчал. Повисла тишина, которую вдруг нарушил скрип половицы.

— Джулиана! — прорычал Адам: он не сомневался в том, что это его любопытная сестра подкралась и подслушивает.

Никто не отозвался.

— Войди! — потребовал Фокс и предупредил: — Или пожалеешь.

Несколько секунд тишины… но вот двери распахнулись, и в проеме показалась понурая Жу-Жу.

Она даже не пыталась оправдываться.

— Иди к себе и больше не попадайся мне сегодня на глаза! И не смей подслушивать! — приказал Фокс.

Но сестра не ушла. Не обращая внимания на Джона, она вдруг кинулась к Адаму и обняла его.

— Братец, я ведь вижу, что страшные дела творятся! И Оливия со своими предсказаниями!.. Расскажи мне, умоляю! У меня сердце от страха за тебя болит, я не знаю, что и думать!

Адам смягчился. Он понимал, что неопределенность зачастую пугает больше, нежели свершившаяся беда. Он устало вздохнул и погладил Джулиану по голове.

— Расскажи ей, — попросил Моррис, — похоже, его посетили те же мысли, что и друга.

Адам кивнул.

— Но странно, что ты ничего не знаешь. Весь Лондон только об этом и говорит, — удивленно сказал он сестре.

— Нет, я ничего не знаю! Я три дня из дома не выходила, развлекая Викторию. Что же случилось? — нетерпеливо воскликнула Джулиана.

— Джеймса Ханнигана арестовали, — ответил Фокс.

Джеймс Ханниган был старым другом Адама по училищу. И их дружбу не смогли разрушить ни долгое отсутствие Фокса в Англии, ни его обвинение в убийстве брата. Джеймс тогда ни на секунду не поверил в виновность друга и всеми силами пытался помочь ему, но ничего не смог сделать.

Теперь на месте Адама оказался Джеймс.

На лице Джулианы застыло недоверчивое выражение; она часто моргала, видимо, пытаясь осмыслить услышанное. Уж слишком невероятным выглядел арест законопослушного Джеймса Ханнигана, бесстрашного капитана, слывшего грозой пиратов. Настоящего героя! В будущем ему прочили звание адмирала.

— Что ты такое говоришь, Адам? — Джулиана растерянно улыбалась, видимо, решив, что брат решил подшутить над ней. — За что могли арестовать капитана Ханнигана?

— За пособничество пиратам.

Перейти на страницу:

Похожие книги