Читаем Введение в Ветхий Завет. Книга Бытия полностью

...Из глуби небес поднялась черная туча,Адад рычал в ней, Набу и Царь вперед выступали;Вестники, шли они через гору и поле.Нергал опрокинул мачту....Все, что было блестящим, превращается в сумрак.Брат не видит более брата, люди в небе друг друга
узнать не могут,Боги боятся потопа,Они убегают, они поднимаются на небо Ану,Там садятся, как псы, ложатся на стены.

Конечно, велика разница между Богом Библии, единым, вечным и всесильным, и языческими богами Шумера и Аккада, упомянутыми в «Эпосе о Гильгамеше», которые сами «убегают от потопа»... А вот описание того, как заканчивается потоп:

Море утишилось, ветер улегся, потоп прекратился.Я на море взглянул: голос не слышен,
Все человечество стало грязью,Выше кровель легло болото!Я окно открыл, день осветил мне щеку,Я безумствовал, я сидел и плакал,По щеке моей струились слезы....К горе Низир приближается судно.
...Я взял голубку, пустил наружу,Улетела голубка и возвратилась......Я жертву поставил на горной вершине....Боги почуяли добрый запах...

Как мы видим, совпадения с библейским повествованием поразительные. Праведный Зиусудра, или Утнапишти, удостаивается от богов вечной жизни на «далеком острове Дильмун». Это может быть воспоминанием о вечной жизни, которой сподобился в райских селениях праведный Ной.

Интереснейшие события связаны с дальнейшим изучением истории потопа. Леонард Вулли, раскопав в 20-е годы XX века город Ур в Междуречье, прародину патриарха Авраама, продолжал свои раскопки на юге Ирака. И вот однажды, копая на большой глубине, Вулли обнаружил, что под культурным слоем, т. е. слоем почвы со следами человеческой культуры, находится почти трехметровый, а в некоторых местах еще более глубокий, слой морских отложений, и никаких следов человека в нем нет. Вулли приказал арабам, своим рабочим, копать дальше, и обнаружилось, что под этим слоем расположен еще один, более древний, культурный слой, принадлежащий уже совсем другой цивилизации. Изумленный Вулли спросил у своей жены, что она думает по этому поводу, и женщина, воспитанная на Библии, сразу сказала: «Никакого сомнения нет – здесь был потоп!»

Дальнейшие раскопки в Междуречье обнаружили такие же двух-, трех– и более метровые слои морских отложений, разделяющие культурные слои не схожих между собой цивилизаций, еще в нескольких городах: в Шуруппаке, откуда, по преданию, происходил сам Зиусудра-Утнапишти; в Кише – одном из древнейших городов Шумера; и, наконец, в столице великой Ассирии – Ниневии. Таким образом, было доказано, что потоп положил конец древнейшей цивилизации в Междуречье и после него началась совсем другая эпоха, когда «второе человечество» создало новую культуру. Списки шумерских царей, обнаруженные при раскопках, свидетельствуют, что династии разделялись на «допотопные» и «послепотопные». После потопа, как сказано в этих источниках, дарованная свыше царская власть (по-шумерски «Мэ») «снова снизошла с неба». Это может быть указанием на то благословение, которое получили от Бога Ной и его дети.

Другие народы Земли тоже сохранили повествования о потопе, в том числе такие народы, которые не были знакомы ни с библейской традицией, ни даже с Кораном. Например, о потопе свидетельствует древнейшая традиция Индии, запечатленная в Ведах и Упанишадах. Сохранились и знаменитые «Законы Ману» (Ману – древний человек, переживший потоп), написанные на санскрите. Эти законы во многом совпадают с «законами сынов Ноевых», о которых мы будем говорить в следующей лекции. Интересно, что имя «Ману» может быть понято и как производное от древнееврейского слова, означающего «покой» – ???? <мано?ах>, и в этом случае оно является просто другой формой имени Ной, ?? <Но?ах>, с тем же значением. Таким образом, вполне возможно, что в индийском предании сохранилось воспоминание о первоначальном имени Ноя.

У нас нет возможности даже бегло обозреть предания о потопе разных народов мира. Перечислим только разделы, посвященные этой теме, в книге знаменитого этнографа и фольклориста Дж. Дж. Фрэзера «Фольклор в Ветхом Завете»:

Вавилонское сказание о великом потопе.

Еврейское сказание о великом потопе.

Древнегреческие сказания о великом потопе.

Древнеиндийское сказание о великом потопе.

Современные индийские сказания о великом потопе.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Иисус Неизвестный
Иисус Неизвестный

Дмитрий Мережковский вошел в литературу как поэт и переводчик, пробовал себя как критик и драматург, огромную популярность снискали его трилогия «Христос и Антихрист», исследования «Лев Толстой и Достоевский» и «Гоголь и черт» (1906). Но всю жизнь он находился в поисках той окончательной формы, в которую можно было бы облечь собственные философские идеи. Мережковский был убежден, что Евангелие не было правильно прочитано и Иисус не был понят, что за Ветхим и Новым Заветом человечество ждет Третий Завет, Царство Духа. Он искал в мировой и русской истории, творчестве русских писателей подтверждение тому, что это новое Царство грядет, что будущее подает нынешнему свои знаки о будущем Конце и преображении. И если взглянуть на творческий путь писателя, видно, что он весь устремлен к книге «Иисус Неизвестный», должен был ею завершиться, стать той вершиной, к которой он шел долго и упорно.

Дмитрий Сергеевич Мережковский

Философия / Религия, религиозная литература / Религия / Эзотерика / Образование и наука
Библия. Современный перевод (BTI, пер. Кулакова)
Библия. Современный перевод (BTI, пер. Кулакова)

Данный перевод Библии выполнен Институтом перевода Библии в Заокском. В настоящем издании, адресованном современному читателю, используются по преимуществу находящиеся в живом обращении слова, словосочетания и идиомы. Устаревшие и архаичные слова и выражения допускаются лишь в той мере, в какой они необходимы для передачи колорита повествования и для адекватного представления смысловых оттенков фразы. В то же время было найдено целесообразным воздерживаться от использования остросовременной, скоропреходящей лексики и такого же синтаксиса, дабы не нарушить той размеренности, естественной простоты и органичной величавости изложения, которые отличают метафизически несуетный текст Писания.Как в прежних изданиях, так и в настоящем наш коллектив переводчиков стремился сохранить и продолжить то наилучшее, что было достигнуто усилиями библейских обществ мира в деле перевода Священного Писания. Стремясь сделать свой перевод доступным и понятным, мы, однако, по — прежнему противостояли искушению использовать грубые и вульгарные слова и фразы — ту лексику, которая обычно появляется во времена социальных потрясений — революций и смут. Мы пытались передать Весть Писания словами общепринятыми, устоявшимися и в таких выражениях, которые продолжали бы добрые традиции старых (теперь уже малодоступных) переводов Библии на родной язык наших соотечественников.В традиционном иудаизме и христианстве Библия — не только исторический документ, который следует беречь, не только литературный памятник, которым можно любоваться и восхищаться. Книга эта была и остается уникальнейшим посланием о предложенном Богом разрешении человеческих проблем на земле, о жизни и учении Иисуса Христа, открывшего человечеству путь в непрекращающуюся жизнь мира, святости, добра и любви. Весть об этом должна прозвучать для наших современников в прямо обращенных к ним словах, на языке простом и близком их восприятию.Данная версия Библии включает весь Новый Завет и часть Ветхого Завета, в котором отсутствуют исторические и поэтические книги. Выпуск всех книг Библии намечен Институтом перевода Библии на 2015 год.

BTI , Библия

Религия, религиозная литература / Религия / Эзотерика
История Христианской Церкви
История Христианской Церкви

Работа известного русского историка христианской церкви давно стала классической, хотя и оставалась малоизвестной широкому кругу читателей. Ее отличает глубокое проникновение в суть исторического развития церкви со сложной и противоречивой динамикой становления догматики, структуры организации, канонических правил, литургики и таинственной практики. Автор на историческом, лингвистическом и теологическом материале раскрывает сложность и неисчерпаемость святоотеческого наследия первых десяти веков (до схизмы 1054 г.) церковной истории, когда были заложены основы церковности, определяющей жизнь христианства и в наши дни.Профессор Михаил Эммануилович Поснов (1874–1931) окончил Киевскую Духовную Академию и впоследствии поддерживал постоянные связи с университетами Запада. Он был профессором в Киеве, позже — в Софии, где читал лекции по догматике и, в особенности по церковной истории. Предлагаемая здесь книга представляет собою обобщающий труд, который он сам предполагал еще раз пересмотреть и издать. Кончина, постигшая его в Софии в 1931 г., помешала ему осуществить последнюю отделку этого труда, который в сокращенном издании появился в Софии в 1937 г.

Михаил Эммануилович Поснов

Религия, религиозная литература