Читаем Выбор (СИ) полностью

- Отлично, мистер Грифитс, отлично. Сегодня все собирался к вам зайти проведать, но никак не выходило. Решил поймать вас здесь на обеде.

Из этого вывод - Клайд ходил на обед регулярно. А Роберта..Стоп. Он продолжает.

- Как сегодня работают ваши подчиненные,Клайд?

Разговаривая, мы продвигаемся в негустой толпе костюмоносцев в небольшой зал с правой стороны компаунда. Ненавязчиво пропускаю господина вперед себя. Уважение, и посмотрю на его действия. И повторю.

- Все в порядке, никаких происшествий. Все идет своим обычным чередом.

- Рад это слышать, в последнее время вы сообщали о работницах, портящих воротнички, небрежно относящихся к обязанностям.

Это Лигет. Он получил докладную. Ну, держись, Клайд. Тем временем в беседе наступил очень своевременный перерыв - добрались до раздачи. Давай, Лигет, выбирай. Я за тобой. И обдумаю будущую беседу. А почему бы и нет.. Ничего особенного, обычная раздача. Очень демократично все грузим на подносы и приземляемся в углу. С нами здороваются и раскланиваются еще несколько персон. А с чего бы это со мной так вежливы и предупредительны? Из за фамилии? Только? Приходит понимание - и до этих дошли слухи о моих успехах в местной тусовке. Гилберт рвет и мечет? Это да, но дядя терпит и не отсылает племянника. А значит, пусть Гилберт злится, его право. А наше право - быть просто вежливыми, мало ли как оно повернется. Начинаем обед не спеша. Ох, суп хорош..Какой я голодный, это ж сколько я не ел? Конфета у Роберты вчера, и чай утром. А, пирожки.. Не в счёт. Да не жри ты так, тщательнее, тщательнее. И начинаю. Осторожно.

- Мистер Лигет, я, несомненно, помню те докладные, что были вам своевременно переданы.- не спеша подношу ложку ко рту, не забыв подложить салфеточку на колени, скопировав движение Лигета.

- Да, да, Клайд, так что там с браком? Помнится, речь шла о десятках воротничков..Это немалый ущерб.

Ну, удружил, мудила..А я вовремя тут очутился, день-два, и Роберта уволена. Невозмутимо продолжаю есть суп. И вижу, что Лигет малость обескуражен, не той он ждал реакции.

- На самом деле ущерб не так уж велик, воротнички были посланы на повторный цикл, промаркированы заново, с работницей была проведена мотивационная беседа, и был подан рапорт на вычет из зарплаты. Таким образом, невольно понесенный ущерб был оптимизирован силами отделения и силами самой работницы, которая с того момента работает без нареканий.

Произнесено не торопясь, спокойно, на грани фола. Точнее - на грани наглости. А он понял вообще, что я сказал? На миг мелькнуло беспокойство, оценил ли. Оценил. Пока говорил, глаза его все внимательнее смотрели, явно заново оценивая наблюдаемое. Спокойно жду ответа, принимаясь за второе. Ух, какая котлета! Ее ножом или просто вилкой? А, похрен. Вилкой буду. Тут Штаты и вообще ноги на стол - наше все.

- Так,так.. - Лигет отложил вилку и побарабанил пальцами по столу.

Он явно потерял нить и не знал, как дальше со мной говорить. О Роберте он уже точно забыл.

- А как зовут эту работницу?

Ах ты рваная покрышка..

- Роберта Олден, мистер Лигет.

Прости, малышка, но уходить в отказ нельзя. Не бойся, я тебя не сдам.

- И как вы думаете, Клайд, имеет смысл её оставлять на работе? Ну, после такого проступка..

Подхватываю..

- Не станет ли она плохим примером для остальных в плане того, что можно проявлять небрежность и при этом не быть уволенной?

Я уже выиграл этот поединок, Лигет принял навязанный мной тон. И к Гилберту он не пойдет. Я теперь в его глазах - темная лошадка с непонятными возможностями. Тот Клайд им в рот смотрел и пританцовывал от усердия. Что ж, я - не Клайд. А Лигет становится все более неуверенным.

- Да, именно это я хотел сказать. Работницы там бывают своенравные, их надо держать в руках. А такой пример покажет им, что можно остаться безнаказанной - Лигет пытается обрести почву под ногами. А я рано расслабился.

- О, мистер Лигет, она достаточно наказана и все это видели.

Прости, солнышко.

- Вычеты из зарплаты явно ее подкосили, теперь она будет изо всех сил держаться за это место.

Прости..

- Клайд, почему вы так ее защищаете?

Кто то стукнул..И не зря он меня тут подловил сегодня.

- А разве это защита? Если не ошибаюсь, именно я написал все докладные на Роберту Олден.

Спасибо тебе, сучара..Правда, ты не думал, что твои телеги не уволят Роберту, а железно прикроют от увольнения? Ибо на это Лигет не нашел что сказать. Рассмеялся и развел руками.

- Ну ладно, ладно, убедили.

Вежливым жестом салютую Лигету стаканом шерри. Получаю ответный шутливый салют. И иду на добивание.

- Более того, мистер Лигет, не далее как сегодня я внимательнее, чем обычно, присматривался к тому, как работают девушки.

- И? - Лигет уже не скрывает любопытства.

Я сумел его удивить и заинтриговать. Серая бездарность, работающая по милости дяди, внезапно изменилась. Посмотрим, посмотрим..

- Вы позволите поделиться некоторыми соображениями в любое удобное для вас время? Речь идет о увеличении производительности труда, о более эффективной и точной системе учета. В конечном счёте - речь о деньгах для компании, мистер Лигет.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Свод (СИ)
Свод (СИ)

Историко-приключенческий роман «Свод» повествует о приключениях известного английского пирата Ричи Шелоу Райдера или «Ласт Пранка». Так уж сложилось, что к нему попала часть сокровищ знаменитого джентельмена удачи Барбароссы или Аруджа. В скором времени бывшие дружки Ричи и сильные мира сего, желающие заполучить награбленное, нападают на его след. Хитростью ему удается оторваться от преследователей. Ласт Пранк перебирается на материк, где Судьба даёт ему шанс на спасение. Ричи оказывается в пределах Великого Княжества Литовского, где он, исходя из силы своих привычек и воспитания, старается отблагодарить того, кто выступил в роли его спасителя. Якуб Война — новый знакомый пирата, оказался потомком древнего, знатного польского рода. Шелоу Райдер или «Ласт Пранк» вступает в контакт с местными обычаями, языком и культурой, о которой пират, скитавшийся по южным морям, не имел ни малейшего представления. Так или иначе, а судьба самого Ричи, или как он называл себя в Литве Свод (от «Sword» (англ.) — шпага, меч, сабля), заставляет его ввязаться в водоворот невероятных приключений.В финале романа смешались воедино: смерть и любовь, предательство и честь. Провидение справедливо посылает ему жестокий исход, но последние события, и скрытая нить связи Ричмонда с запредельным миром, будто на ювелирных весах вывешивают сущность Ласт Пранка, и в непростом выборе равно желаемых им в тот момент жизни или смерти он останавливается где-то посередине. В конце повествования так и остаётся не выясненным, сбылось ли пророчество старой ведьмы, предрекшей Ласт Пранку скорую, страшную гибель…? Но!!!То, что история имеет продолжение в другой книге, которая называется «Основание», частично даёт ответ на этот вопрос…

Алексей Викентьевич Войтешик

Приключения / Исторические любовные романы / Исторические приключения / Путешествия и география / Европейская старинная литература / Роман / Семейный роман/Семейная сага / Прочие приключения / Прочая старинная литература