Читаем Выстрел в холмах полностью

– Да, особо некуда, – согласилась Джоан. И поддавшись какому-то инстинкту, она добавила: – Ох, как бы мне хотелось выпить чашку чаю!

– Запросто!

– Что?

– Не удивляйся, если я смогу приготовить его.

– Но как?

– Я здесь часто пил чай с Джимом Тэтчером, – рассмеялся Дик. – У него здесь есть банка чая, кружка и чайник – под навесом снаружи. Посмотрю, здесь ли они. Здесь можно развести огонь. Но чай будет без молока, и кружку нам придется делить на двоих.

– Потрясающе!

Дик нашел в канистре маленький чайник, кружку и несколько ложек чая.

– А что насчет воды? – спросила Джоан.

– Джим берет ее из колодца… куда, черт возьми, все подевалось?

– Что?

– Старая жестянка и моток лески – чтобы набирать воду из колодца, он держит их вместе со всем остальным, но теперь их там нет. А!

– Да?

– Скорее всего, они в самом колодце.

– Но какой в этом смысл?

– Ну, все обстоит так. Иногда Джим что-то прячет в колодце: зайцев, кроликов и все такое. Он опускает их внутрь и привязывает леску к гвоздю в верхней части колодца. Пойду и посмотрю.

– Я тоже пойду. Дождь почти закончился.

Дик снял дощечку, прикрывавшую колодец, встал на колени и сунул руку внутрь.

– Все в порядке, я нашел. Поднимаю!

Он начал, перехватывая руками, тянуть веревку.

– Чувствую вес. Осторожнее!

Последнее восклицание относилось к Джоан, которая наклонилась через край. Внезапно она воскликнула:

– Дик, это не ведро!

– Ну и ну! – воскликнул он, когда из колодца появилось ружье Джима Тэтчера.

Девушка рассмеялась.

– И никакого чая. Вот незадача!

Вставший с колен Дик сжимал в руке ружье и неотрывно смотрел на него.

– Очень странно.

– Думаю, в браконьерских делах он пользуется им?

– Да. Странность не в том. Джим Тэтчер всегда аккуратен с оружием. Смазывает его маслом и держит в сухом месте. Помнишь, как я показывал тебе тайник в доме? Держать ружье в колодце – это на него не похоже. Смотри, оно уже покрывается ржавчиной. Погоди немного.

Солнце снова сияло. Дик разобрал ружье, поднес ствол к глазу и взглянул через него на синее небо.

– Оно загрязнено, а Джим всегда чистит его перед тем, как убрать.

– Может, это та же ржавчина, что и снаружи?

– Ни капли. Это копоть. Джоан, знаешь, что мне вчера сказал полицейский?

– Что?

– Они многое дали бы за то, чтобы найти оружие, из которого был убит твой дядя – и они думают, что это было ружье!

– Дик, но это ужасно! Ты думаешь, что Джим Тэтчер…

– Дорогая, он не мог. Доказано, что его и близко к тому месту не было.

– Но это…

– Знаю, но это же не значит, что стрелял он, не так ли?

– Н… нет. Но что мы должны делать? Спросить Тэтчера?

На мгновение Дик задумался.

– Нет. Это было бы что-то вроде предательства – будто я не верю ему. Но возможно, он знает больше того, что должен.

– Полиция?

– Джоан, пусть меня повесят, если я обращусь к этому ухмыляющемуся суперинтенданту.

– А почему не обратиться к деревенскому полицейскому?

Дик засомневался:

– Он может все испортить.

– Знаю!

– Что?

– Полковник Чадлингтон. Он – прелесть. Отнеси ружье прямо к нему.

– А ты права! Так и сделаю. Поеду в Редборо на велосипеде, как только мы вернемся домой. Я знаю, где он живет. Он – славный малый. И он у них главный. Джоан, ты попала в яблочко!

Рука об руку они поспешили к деревне. Дик отложил задуманный на сегодня «серьезный разговор» с отцом Джоан, попрощался с ней в воротах «Утеса», пообещав, что придет к ней сразу по возвращению, и призвав ее сделать все возможное, чтобы упростить предстоящий «разговор». Он поспешил домой, аккуратно упаковал ружье, и уже через несколько минут мчался в Редборо, выжимая сорок миль в час.

Полковник Чадлингтон проводил тихий воскресный вечер в библиотеке. До ужина оставалось около получаса, но он уже был в вечернем костюме – он переодевался к ужину независимо от того, были у него гости или нет. На столе перед ним были разложены несколько листов рукописных записей – результаты его раздумий. Также там была карта местности и книга Майлза Септона.

Вошел дворецкий.

– Пришел мистер Ричард Мертон, сэр.

– А! Пусть входит. Как дела?

Полковник встал и протянул руку для приветствия. Он сразу же заметил, что Дик сильно взволнован.

– Надеюсь, я не побеспокоил вас, сэр.

– Ни в коем случае. Рад вас видеть. Вот удобный стул.

– Я подумал, что должен сразу же вас увидеть.

– Да? Сигаретку? Вот – виргинские, вот – турецкие. Что у вас?

– Сегодня днем я нашел это в холмах, – Дик начал разворачивать сверток.

– Да? И что же вы нашли?

– Это ружье, сэр.

– О! Сначала вы потеряли одно ружье, а затем нашли другое? Знаете, вы даете нам пищу для ума. Не беспокойтесь. Но это интересно, – он взял оружие из рук парня. – Расскажите мне о нем.

Рассказ Дика был очень прост и прям. Полковник выслушал его со всем вниманием. Когда Дик закончил, он сказал:

– Дорогой друг, не знаю, как вас благодарить. Это очень важно. Хочу попросить вас пока что не упоминать о нем никому.

– Конечно. Правда, и я сказал Джейн...

– Мисс Блейк? – улыбнулся полковник.

– Да. Она никому не расскажет.

– Это правильно. Позвольте задать вам несколько вопросов. Но сначала я хочу поблагодарить вас за то, что вы принесли суперинтенданту Чаффу те две фиалки.

Перейти на страницу:

Все книги серии Дедукция

Похожие книги