Читаем Взрослые тайны полностью

И та оказалась в центре внимания собравшихся, а их было весьма немало. Прибыли и король Дор с королевой Айрин, и дед Дольфа Бинк со своей пребывавшей сейчас в нейтральной стадии женой Хамелеошей, и король Трент с королевой Ирис, и волшебник Мэрфи с волшебницей Вадн, и Грей Мэрфи с Айви, и Повелитель Зомби с Милли-дух, и их подросшие дети Хиатус с Лакуной, и кентавры Чекс, Черион и Че, приведшие с собой Гвенни, Дженни и кота Сэмми (последние четверо явились в очках и были чрезвычайно довольны этой шуткой), и Годива с Глохой, и голем Гранди с Рапунцель, и ходячий скелет Косто со скелетицей Скриппи Скелли. В углу, притушив огонь, мирно пускал дымок тоже друживший с Дольфом дракон Кондрак, а сзади теснились и другие, все, кого Электра успела узнать за эти шесть лет. И все как один смотрели на нее!

Естественно, что голова у бедняжки пошла кругом.

Она собралась упасть в обморок и непременно упала бы туда, не подхвати ее под локоток твердая рука.

– Не падай, прекрасная невеста! – шепнул ей на ухо пребывавший сейчас в человеческом облике раскрасавец Налдо. Тот самый, который придумал этот выход.

Электра до сих пор не знала, благодарить его или проклинать, но его присутствие придало ей уверенности. Уж он-то всегда знал, что делать.

– Чего они все так вылупились? – тихонько спросила Электра.

– Глазам своим не верят, – ответил Налдо. – Ты совершенно преобразилась – Скажешь тоже… – пробормотала Электра, однако на самом деле она знала, что и впрямь выглядит лучше, чем когда бы то ни было, не считая разве что той минуты, когда увидела себя в этом платье в зеркале Годивы. И пусть все это было не более чем иллюзией, но иллюзией прекрасной. К тому же фата скрывала противные веснушки.

Разноцветные колокольчики на лугу встретили ее торжественным перезвоном. Электра догадалась, что насчет растений позаботилась королева Айрин. Сейчас они играли «Свадебный марш» и, хотя по сути это была насмешка, Электра не могла представить себе более волнующую и прекрасную музыку.

По сути, насмешкой являлась вся церемония: что это за свадьба, если брак продлится всего лишь один день?

Однако одновременно с этим Электра понимала и другое: она должна радоваться хотя бы тому что есть, потому, как другой такой возможности ей не представится.

Поэтому девушка подтянулась, выпрямилась и под звон колокольчиков двинулась вперед об руку с Налдо.

Ее движение сопровождалось шепотом, определенно похожим на восторженный. Наверное, все восхищались платьем. Электра была бесконечно благодарна Годиве за такой чудесный подарок, ведь без этого наряда, да при всем этом народе, она просто умерла бы со стыда.

На противоположном конце площадки ее дожидался принц Дольф в нарядном костюме и с аккуратно причесанными волосами: и то, и другое, как прекрасно знала Электра, было для него сущей мукой. Он казался выше, чем раньше. Когда Электра познакомилась с ним, они имели одинаковый рост, при том, что она была на два года его старше. Но в последнее время Дольф прибавил в росте и к тому же стал гораздо симпатичнее, хотя сейчас, почему-то, выглядел так, словно впал в транс.

Сердце Электры рвалось к нему, хоть она и знала, что ему в тягость жениться на ней даже на день. Ей не хотелось доставлять ему неудобство, но, похоже, другого выхода просто не было.

В конце дорожки находилась гигантская гипнотыква, поставленная так, чтобы ее глазок смотрел в сторону и огромный деревянный конь.

Она поняла, что это воплощение Трояна, ночного жеребца, властвующего в царстве дурных снов. Ей довелось мимолетно встретиться с ним после пробуждения от долгого сна, и тогда она испытала нешуточный страх. Но вне тыквы Конь Тьмы не имел силы, и сейчас ей было не страшно, а любопытно: что он вообще здесь делает?

Впрочем, задавшись этим вопросом, Электра сама быстро нашла ответ: принц Дольф числился у ночного жеребца в любимчиках, а в тыкве пользовался неслыханными привилегиями. Неудивительно, что жеребец явился на свадьбу своего юного друга.

Ну, а вести церемонию предстояло королю нагов Набобу, отцу Нады. Естественно, он во всей этой истории тоже являлся лицом заинтересованным.

Налдо подвел Электру к Дольфу и, оставив ее рядом с женихом (лицом к лицу с Набобом), отступил назад. Но Дольф не шелохнулся. Создавалось впечатление, будто он окаменел, однако в связи с отсутствием в Ксанфе жены Хамфри Горгоны мужчины здесь каменеть перестали.

– Поверни его! – послышался голос жеребца. В своем царстве Троян, при желании, мог говорить обычным способом, но вне тыквы услышать его можно было лишь в чем-то вроде сна. Впрочем – сон не сон, какая разница? Сама эта свадьба тоже что-то вроде грезы, которая уже завтра развеется без следа. Однако в словах Коня Тьмы имелся смысл, поэтому Электра взяла Дольфа за плечо и поставила лицом к королю Набобу.

До сего момента она считала себя насмерть перепуганной этой многолюдной церемонией, однако по всему выходило, что Дольф смутился еще сильнее. Ну что ж, Электра была рада ему помочь. Была бы рада помогать ему и всю жизнь, если бы он того хотел.

Перейти на страницу:

Все книги серии Ксанф

Ксанф. Книги 1 - 20
Ксанф. Книги 1 - 20

Цикл романов о волшебной стране Ксанф, граничащей с Обыкновенией. Магия там является неотъемлемой частью жизни каждого существа. На протяжении цикла сменяется несколько поколений главных героев, и всех их ждут приключения, увлекательные и забавные.Содержание:1. Пирс Энтони: Заклинание для хамелеона 2. Пирс Энтони: Ксанф. Источник магии 3. Пирс Энтони: Ксанф. Замок Ругна (Перевод: И. Трудолюбов)4. Пирс Энтони: Волшебный коридор (Перевод: И Трудолюбов)5. Пирс Энтони: Огр! Огр! (Перевод: И Трудолюбов)6. Пирс Энтони: Ночная кобылка (Перевод: О Колесников, А Сумин)7. Пирс Энтони: Дракон на пьедестале (Перевод: И Трудолюбов)8. Пирс Энтони: Жгучая ложь (Перевод: В Волковский)9. Пирс Энтони: Голем в оковах (Перевод: В Волковский)10. Пирс Энтони: Долина прокопиев (Перевод: Ирины Трудалюбовой)11. Пирс Энтони: Небесное сольдо (Перевод: Ирина Трудолюба)12. Пирс Энтони: Мэрфи из обыкновении (Перевод: В. Волковский)13. Пирс Энтони: Взрослые тайны (Перевод: В. Волковский)14. Пирс Энтони: Искатель Искомого 15. Пирс Энтони: Цвета Ее Тайны 16. Пирс Энтони: Демоны не спят (Перевод: Виталий Волковский)17. Пирс Энтони: Время гарпии (Перевод: Виталий Волковский)18. Пирс Энтони: Проклятие горгулия (Перевод: Павел Агафонов)19. Пирс Энтони: Суд над Роксаной (Перевод: Виталий Волковский)20. Пирс Энтони: Злобный ветер (Перевод: А. Ютанова)

Пирс Энтони

Фантастика / Фэнтези / Юмористическая фантастика

Похожие книги