Декко
. Ну, тебе это не угрожает, Стрейф. Мы же здесь всегда вместе.Стрейф
. Я говорю вон про того человека.Декко
. А-а, понятно. По-моему, он коммивояжер.Стрейф
. Упаси бог.Декко
. Скорей всего, торгует удобрениями.Стрейф
. В подобных заведениях не бывает людей такого сорта. Даже в Ирландии.Декко
. Теперь на них можно нарваться где угодно.Стрейф
. Он больше похож на строителя. Подрядчик, подыскивает земельные участки.Их голоса смолкают.
Милли
(от автора). Я не принимала участия в споре. Тот одинокий человек не показался мне интересным. Рыжеволосый, лет тридцати, в синем саржевом костюме, без галстука, воротничок рубашки расстегнут и выпущен поверх пиджака. Выглядел он, пожалуй, простовато и заметно отличался от обычной публики Гленкорн-Лоджа. В гостиной, как и в столовой, человек сидел в глубокой задумчивости, словно был поглощен сложными расчетами. В столовой перед ним лежала газета, и теперь, так и не развернутая, она покоилась на подлокотнике кресла.Декко
. Странно, он улыбнулся Синтии.Стрейф
. Синтии? Не понимаю.Декко
(громко смеется). Он вдруг поднял голову и улыбнулся, когда она проходила мимо. Сидел с таким видом, будто вообще не умеет улыбаться, и надо же, когда она проходила мимо…Милли
. Должно быть, Синтия пожелала ему доброй ночи.Декко
. Да, наверное.К ним быстро подходит мистер Молсид
.Mолсид
. Все в порядке, майор? Как устроились?Стрейф
. Превосходно, благодарю вас.Декко
. Отлично.Милли
. Куриные котлеты были бесподобны, мистер Молсид.Молсид
. В этом сезоне Макбрайд постарался разнообразить меню. Надеюсь, вам понравится, как он готовит устрицы в коньячном соусе.Милли
. Обожаю устрицы.Стрейф
. А кто это сидит вон там? Тот рыжий малый?Молсид
. Приношу свои извинения, мистер Стрейф. Виноват, он заказал номер по телефону.Стрейф
. Боже мой, вы меня не так поняли. Потрясающий парень. Мы просто полюбопытствовали.Декко
. Я предположил, что он коммивояжер, но меня подняли на смех. (Смеется.)Молсид
(запинаясь). Трудно судить о человеке, когда говоришь с ним по телефону, а тут как раз отказались от номера в пристройке. Завтра утром он уедет, но (со смешком), знаете, я кормил собак, когда он вошел в холл. При нем была одна матерчатая сумка со сломанной молнией, его подвезли наши французские друзья. Вам он, конечно, кажется странным типом?Стрейф
. Нет-нет, ничего подобного. Мы не хотели сказать ничего плохого…Декко
. Все люди разные, мистер Молсид, и будь иначе, каким скучным был бы наш старый мир. (Снова смеется.) Так говаривал мой старик. Когда в его присутствии высказывались в чей-нибудь адрес, он только покачивал головой и повторял, что все люди разные. Это-то и замечательно.Молсид
. Да, да, вы правы. Что ж, желаю вам доброй ночи. Миссис Стрейф уже поднялась к себе?Стрейф
. Да, Синтия отправилась спать.Милли
. Доброй ночи, мистер Молсид.Декко
. Доброй ночи.Стрейф
. Доброй ночи.Все стихает, звучит голос Милли
.Милли
(от автора). Вскоре и я отправилась к себе, а мужчины остались пропустить еще по одной. На отдыхе Стрейфы всегда занимают отдельные комнаты, как, впрочем, и дома. На сей раз ему отвели «Герань», ей – «Фуксию», а мне – «Розу». Скоро Стрейф заглянет ко мне. Он не бросает жену из жалости: боится, что она не сможет одна. Стрейф добрый и сентиментальный, его ничего не стоит растрогать до слез: он и представить не может, как Синтия, такая беспомощная, останется в одиночестве и ей не с кем будет словом перемолвиться. «А кроме того, – повторяет он, дурачась, – это расстроило бы нашу карточную компанию». Разумеется, я со Стрейфом никогда не говорю о Синтии и вообще об их семейной жизни, соблюдая и в этом неписаное правило нашей компании. Покончив с выпивкой и расставшись с Декко, Стрейф проскользнул ко мне в комнату. Я ждала его в постели, но, как он любит, не разделась, а только сняла платье. Он никогда не признавался в этом, но я знаю, что Синтия не поняла бы его и не стала бы ему потакать. Мой покойный муж тоже осудил бы меня. Бедный Ральф был бы просто шокирован.В комнату доносится негромкий шум моря.
Окно было распахнуто, мы лежали рядом, в блаженной неге.