Открыв дверь кладовой, Пенни вновь принялась с восторгом осматривать содержимое. Да тут словно маленький магазин! Переполненная надеждой, девушка устремилась вглубь комнаты. Тут целый овощной сад! А сколько трав! Успевай только озираться по сторонам. Что же сначала? На завтрак можно приготовить кексы. Хотя нет, быстро одернула себя Пенни. Это как-то по-девчоночьи – а такая реакция ей не нужна! Хорошо, тогда ламингтоны[3]
– можно сейчас испечь сами лепешки, а покрыть их глазурью утром. Потом пару фриттат на обед – с салатами и свежим хрустящим хлебом. У нее есть отличный рецепт теста. Можно замесить сейчас, и за ночь оно поднимется. Взглянув на мешки с мукой, Пенни поняла, что Мэтт запасся не на шутку. Возможно, это провизия на весь год? Что там еще он говорил? Вечерний чай? После сытного обеда они не сильно проголодаются. Шоколадные брауни?.– Пойдем, – сказала она Самсону, и пуделек завилял хвостом, услышав радость в голосе хозяйки.
За последнее время ей не приходилось радоваться – но сейчас, сейчас все изменилось. Не потому ли, спросила себя Пенни, что Мэтт Фрейзер будет жить с ней в одном доме эти две недели? И не потому ли, что в его присутствии ее охватывает странная дрожь?
– Мэтт тут вовсе ни при чем, – свирепо сказала Пенни Самсону. – Просто я наконец-то вдалеке от гадкого Бретта и Фелисити с ее самодовольной ухмылкой – и в моих услугах кто-то нуждается.
Но нельзя отрицать того факта, что Мэтт – горячий парень…
Он встретил ее лишь несколько часов назад – принцессу из высшего общества в розовой машине, девушку, не имеющую с его миром ничего общего. Так почему до сих пор он ощущает прикосновение ее руки – с того самого момента, как она решительно отодвинула от плиты? Почему в тот миг мир словно покачнулся?
Глупость какая-то, сказал себе Мэтт, направляясь в курятник, чтобы запереть его на ночь.
– Кто она? – раздался старческий голос.
Это был Дональд. Вообще-то куры были под его опекой. Но старик частенько забывал про них. Возраст порой играл с ним скверные шутки, и Мэтт уже давно незаметно проверял почти все, что он делал. Дональд управлял этой фермой уже более пятидесяти лет, он был закоренелый холостяк, и женщины для него мало чем отличались от существ с другой планеты. Присутствие Пенни его глубоко потрясло.
– Я вытащил ее из реки, – сказал Мэтт. – Она решила срезать, ну и угодила в разлив. Так что, пока вода не спадет, будет жить с нами.
– С нами. Здесь. – Дональд произнес эти слова с таким видом, что Мэтт едва не рассмеялся: трудно было и представить себе, как можно бояться такую хрупкую девушку. Хотя… если вспомнить, как на нее реагирует его тело, повод для беспокойства, пожалуй, есть.
Нет – он не будет об этом думать.
– Она умеет готовить, – сказал он Дональду, загоняя последнюю курицу в курятник и попутно начиная собирать яйца. – Наш повар застрял по ту сторону реки, так что если она сможет понравиться команде…
– И что, что она умеет готовить?! – ворчливо возразил старик.
Мать его сбежала, когда сыну было семь лет, и с тех пор его мнение о женщинах было непоколебимым.
Мэтт улыбнулся:
– Ну, вообще-то женщины обычно умеют готовить.
Дональд помолчал.
– Вообще-то Руфусу она понравилась, – нехотя признался он. – Я видел, как она почесала его за ухом – так что не так уж она и плоха, наверное. А что это с ней за клочок шерсти бегает?
– Пудель.
– Пудель в Джиндали! Что будет дальше?
– Я подумываю, не использовать ли его – будет помогать сгонять овец в стадо, – отозвался Мэтт, и Дональд скрипуче рассмеялся.
– Смотри, все кончится тем, что его побреют вместо овцы. Интересно, что наши классификаторы будут делать с его пухом? Так, значит, у тебя в доме поселились женщина и пудель. Могу уступить тебе свой домик на время.
– Ну, это будет слишком. Я поселил ее в твою прежнюю спальню – а сам, ты же знаешь, буду в другом крыле. Думаю, мы переживем эти две недели.
– Женщины опасны. Они притягивают к себе, точно росянка.
– Это говорят твои восемьдесят лет опыта?
– Скорее, восемьдесят лет стараний держаться куда подальше от женщин. Запомни мои слова, парень, это похуже болезни.
– Я уже был женат, у меня есть ребенок – а это в некотором роде иммунитет, – возразил Мэтт, и улыбка его померкла.
– Это иллюзия, – покачал головой Дональд, указывая на дом. – Не входи туда, пока она не ляжет спать, а утром встань, пока она спит. Позавтракаешь у меня.
– Я буду осторожен, – пообещал Мэтт, улыбаясь. Хотя на сей раз улыбка отчего-то получилась вымученной.
Кто знает, может, Дональд и прав…