Читаем За закрытыми дверями полностью

– Мне кажется, пора тебе отказаться от образа странствующего фотографа и прикупить немного новой одежды. Я задумал этим вечером провести тебя по магазинам в центре. Можем взять такси, чтобы потом поужинать и выпить пива. Как в старые добрые времена.

Джек кивнул:

– Отличный план. Возьму бумажник.

Как только он вышел, Скотт спросил:

– Я помешал?

– Ты ничему не помешал. Хорошо вам провести время.

Избегая внимательного взгляда, Клео пошла к выходу.

Скотт коснулся ее плеча и мягко сказал:

– Не жди нас.

– И не собираюсь.


Для Клео лучшим лекарством от депрессии была горячая ванна, бокал вина и гора шоколада. Времени впереди предостаточно, чтобы смыть плохое настроение.

В ванной Клео из подвешенных горшков спускались листья папоротников, стены гармонировали с полотенцами персикового цвета. Стояли сумерки, и небо еще не потемнело, но кто сказал, что свечи зажигать рано? Нарушая правила, она зажгла пять штук, добавила в ванну эфирные масла розмарина, лаванды и герани, разделась и погрузилась в теплую ароматную воду, прихватив высокий тонкий бокал с шампанским и миску шоколадных трюфелей.

Она сказала Джеку, что забыла о нем, после того как он уехал. На самом деле в глубине души сохранила маленький ящичек Пандоры, полный надежды, верила: однажды Джек вернется домой и скажет, что скучал по ней, она повзрослела и он допустил ужасную ошибку.

Он вернулся. А насчет остального… Клео почти убедила себя в том, что на все остальное ей плевать, но из-за Джека старания пошли прахом.

Это она допустила ошибку.

Клео залпом выпила бокал шампанского. Теперь она привязана к этому дому любовью к Джерри и необходимостью выполнить его последнюю волю.

Когда вода остыла и шоколад закончился, Клео вытерлась и надела розовую пижамку с коротенькими шортиками. Легкий воздушный хлопок мягко скользнул по коже.

Заложенное облаками вечернее небо потемнело и стало сине-фиолетовым. Клео подошла к окну, подняла раму выше, взглянула на городские огни, мерцавшие вдалеке, и вдохнула аромат мокрой листвы и плюмерии, выключила свет и забралась в постель.

Было только девять тридцать, Клео знала, что не уснет. В предательском воображении вновь и вновь возникали образы высокого мускулистого Джека, который своим теплом будет согревать простыни в нескольких футах от нее, когда вернется домой. Каково это – почувствовать его тепло на коже? При мысли об этом по телу побежали мурашки, а внизу живота запульсировало. Она отбросила одеяло и вздохнула сердито и грустно.

Если Джек вернется домой… Двое свободных и привлекательных мужчин отправились в город, надо быть готовой к тому, что он не вернется до утра.

Глава 6

– И все-таки я вам помешал, – усевшись на заднее сиденье такси, сказал Скотт. На его хмуром от смущения лице читалась готовность слушать.

Джек уставился в окно.

– Разошлись во взглядах на семейные проблемы, – пробормотал он.

За городом грозовые облака затягивали малиновый горизонт. Кондиционер в салоне такси остужал лицо, но не тело. Клео как-то удалось преодолеть выставленный им защитный барьер.

Джек поерзал, ощутив дискомфорт оттого, что утонул в теплых воспоминаниях.

– Я так понимаю, вы говорили о твоем отце.

Джек кивнул:

– Он много для нее значил. Я не сумел сразу вывалить всю правду. Не думаю, что Клео справилась бы с этим. Да она и не должна.

Скотт прищурился, взглянув на солнце, которое пряталось в пелену облаков.

– А какие у тебя планы на потом?

– Ты имеешь в виду, что я буду делать, когда завещание утвердят? У меня есть незаконченные дела за границей.

Ничего не изменилось. Он мог снова заняться фотографией. Или вернуться в город, который помогал восстанавливать, когда его ранили.

– Незаконченные дела, – повторил Скотт, нарушая ход его мыслей. – Кто-нибудь особенный? Нам следует о ней знать?

Кто-нибудь особенный. Аромат Клео все еще туманил разум, воспоминания о ее прикосновениях будоражили кровь. Чтобы отвлечься, Джек приоткрыл окно. Воздух с примесью запахов выхлопных газов и горячего асфальта засвистел в ушах.

– Ты же меня знаешь, всех не перечесть, – грустно рассмеялся Джек.

– Я знаю тебя, возможно, даже лучше, чем ты сам себя знаешь. Если ты сблизишься с Клео, а потом оттолкнешь, ей будет больно.

– Я ее и пальцем не тронул. И хочу, чтобы все это скорее закончилось. Я ей только жизнь испорчу. – Он пожал плечами в ответ на внимательный взгляд Скотта. – Меня удивило то, что она одна. Есть же у нее знакомые мужчины. Вот ты, например.

Было бы больно узнать, что между Скоттом и Клео что-то есть. Но тогда Джек смог бы вздохнуть почти спокойно.

– Я? – Скотт покачал головой. – Да она на меня даже не смотрит. – Он изогнул бровь. – А вот с тебя глаз не сводит. И так было всегда.

Джека словно катком переехали и бросили израненного и бездыханного. Он видел это сегодня и на фотографиях, чувствовал, когда они с Клео сидели на диване. Женский взгляд. Женское желание. Не важно, насколько сильно Джек хотел заполнить пустое место в душе, которое оставил специально для Клео, только для нее. Он должен задушить в себе все чувства к ней.

Перейти на страницу:

Похожие книги