Читаем Забавы уединения моего в селе Богословском полностью

Забавы уединения моего в селе Богословском

Князь Гавриил Петрович Гагарин (1745–1807) — видный политический деятель времен Екатерины II и Павла I — прожил интересную и бурную жизнь, сочетая увлечение масонством с государственной деятельностью, коммерческие занятия с изощренным развратом. Истовая религиозность уживалась в его душе с невероятным сладострастием. Поэзия Гагарина не без изящества, в стиле модного тогда рококо, повествует о нежной, но страстной любви. Однако наиболее ярко князь Гагарин проявил себя в философско-религиозных трудах. В последние годы жизни, замкнувшись в своем имении, он написал книгу покаяния «Забавы уединения моего в селе Богословском»: искреннее раскаяние в «грехах молодости» дает ему силы духовно очиститься и найти просветление через любовь к Богу. Все тексты книги впервые приходят к современному читателю, словно воскресая из сокровищницы библиофила.

Гавриил Петрович Гагарин

Поэзия / Проза / Классическая проза / Стихи и поэзия18+

Г. П. Гагарин

ЭРОТИЧЕСКИЕ СТИХОТВОРЕНИЯ

«Поэзия утешает душу, восхищает разум, услаждает труды, облегчает работу, многому способствует и не вредит ничему. Пусть невежество, лжеумствуя своим рассудком, гласит противное. Рим и Афины боготворили сей дар небесный: желали оный от тех мужей, что принимали на себя попечение о благе общем, а не воспрещали им: Перикл играл на лире; Сципион угождал музам в шатре под Карфагеном. Во времена позднейшие Поэзия сопутствует на полях чести воинам имянитым: крест на сердце, меч при бедре, а цитра за плечами, Рыцарь чести и веры прославляет себя ратоборством и песнопением.

Поэзия сидит в лучах славы и на троне: Генрих IV, Фридрих II, а у нас Екатерина, какие примеры — какое оправдание, ежели себя оправдывать, есть к несчастию нужда и нет уничижения!»

ЕЙ

«A mes accens si tu daignes sourire,Si ti fais plus, et si mon humble lyreSur tes genoux repose mollement;Qu’importe `a moi le reste de la terre?Des beaux esprits qu’importe la rumeur,Et du Public la sentence s'ev`ere?Je suis amant et ne suis point auteur».Parny, Ponsies ~urot. Liv. III[1]

КНИГА ПЕРВАЯ

ВСТУПЛЕНИЕ

Анакреона лируХотел бы я иметь,Чтобы мою ПленируДостойнее воспеть;Горе подобно — ВекиНа лиру ту легли;Анакреон и ГрекиИсчезли от земли! —Быть так и жить в приютеБез славы, но с душой;Вверять своей Анютесчастье и покой;И лирною игрою
Не громы возбуждать;Но в сумерки с струноюРаздумье разделять.

ПОДРАЖАНИЯ

I

          Радость любовна в миг пролетит;          Горесть любовна веком томит.Любил я милую, я искренно любил;Меня покинула; иной теперь ей мил!          Радость любовна в миг пролетит;          Горесть любовна веком томит. —«Покуда ручейку здесь по пескам струиться,Любви моей к тебе дотоль не премениться!»Клялася так она! журчит в песках ручей;
Любовь уже не та в изменнице моей. —          Радость любовна в миг пролетит;          Горесть любовна веком томит.

II

Когда бы нашу жизнь любовь не услаждала,По скучному пути не сыпала цветки,Тогда бы ясны дни для нас не рассветали;Томилась бы душа под бременем тоски.          Любовь! ты к счастью нам дана,          Двоим нигде нет огорченья:          Вдвоем и грусть разделена,          Вдвоем и вдвое все веселья.Тому несчастья нет, взаимно кто любим;Улыбкою одной его судьба вершится;Суровым роком он как ни был бы гоним,
Услышал лишь люблю— и боле не крушится.          Любовь! ты к благу нам дана:          Двоим нигде нет огорченья:          Вдвоем и грусть разделена,          Вдвоем и вдвое все веселья.Влюбленных видел я, как счастью своему,Под липою сидев, препятства исчисляли:«Милей двоим в беде, чем в счастье одному!» —Они так молвили и плакать перестали.          Любовь! ты к благу нам дана,          Двоим нигде нет огорченья:          Вдвоем и грусть разделена,          Вдвоем и вдвое все веселья.

III

Перейти на страницу:

Похожие книги

Александри В. Стихотворения. Эминеску М. Стихотворения. Кошбук Д. Стихотворения. Караджале И.-Л. Потерянное письмо. Рассказы. Славич И. Счастливая мельница
Александри В. Стихотворения. Эминеску М. Стихотворения. Кошбук Д. Стихотворения. Караджале И.-Л. Потерянное письмо. Рассказы. Славич И. Счастливая мельница

Творчество пяти писателей, представленное в настоящем томе, замечательно не только тем, что венчает собой внушительную цепь величайших вершин румынского литературного пейзажа второй половины XIX века, но и тем, что все дальнейшее развитие этой литературы, вплоть до наших дней, зиждется на стихах, повестях, рассказах, и пьесах этих авторов, читаемых и сегодня не только в Румынии, но и в других странах. Перевод с румынского В. Луговского, В. Шора, И. Шафаренко, Вс. Рождественского, Н. Подгоричани, Ю. Валич, Г. Семенова, В. Шефнера, А. Сендыка, М. Зенкевича, Н. Вержейской, В. Левика, И. Гуровой, А. Ахматовой, Г. Вайнберга, Н. Энтелиса, Р. Морана, Ю. Кожевникова, А. Глобы, А. Штейнберга, А. Арго, М. Павловой, В. Корчагина, С. Шервинского, А. Эфрон, Н. Стефановича, Эм. Александровой, И. Миримского, Ю. Нейман, Г. Перова, М. Петровых, Н. Чуковского, Ю. Александрова, А. Гатова, Л. Мартынова, М. Талова, Б. Лейтина, В. Дынник, К. Ваншенкина, В. Инбер, А. Голембы, C. Липкина, Е. Аксельрод, А. Ревича, И. Константиновского, Р. Рубиной, Я. Штернберга, Е. Покрамович, М. Малобродской, А. Корчагина, Д. Самойлова. Составление, вступительная статья и примечания А. Садецкого. В том включены репродукции картин крупнейших румынских художников второй половины XIX — начала XX века.

Анатолий Геннадьевич Сендык , Владимир Ефимович Шор , Джордже Кошбук , Инесса Яковлевна Шафаренко , Ион Лука Караджале

Поэзия / Стихи и поэзия