Читаем Забвение полностью

Вид девушки был измотанным, как будто бы она вовсе не спала всю ночь. Максимилиану было знакомо ее состояние, так просыпается человек которого всю ночь мучали призраки прошлого. Мужчина чуть наклонился и поцеловал девушку в губы. — В чем дело, моя принцесса? Ты мне можешь довериться. Погладив девушку по лицу Максимилиан, выпрямился и встал с кровати. Подойдя к окну он сложил руки за спиной. — В любом случае тебе не стоит переживать, я тебя не дам никому в обиду. Ты моя будущая жена, и ты стоишь того что бы начать войну… Ты спрашивала готов ли я умереть за тебя… Да, я готов! Только прикажи. Максимилиан чуть улыбнулся и вновь повернувшись к принцессе привстал на одно колено. — Так ты скажешь мне в чем дело? Его прохладные руки скользнули под одеяло и довольно быстро нашли тепленькие бедра принцессы.

— Прости. — Эмилия виновато посмотрела на герцога и убрала его руку с бедра. Сейчас она не хотела никакой близости или его утешительных речь в свою сторону. Встав с кровати, принцесса поправила на себе сорочку и направилась в ванную комнату. Нужно было привести себя в порядок, так что Эмми приняв быстро водные процедуры, начала прихорашиваться. На все про всё у нее вышло чуть меньше часа. Осталось лишь надеть платье и сделать прическу. Конечно Эмилия не забывала про легкий макияж. Немного бледно розовой помады и румяна — это единственное что нужно было нанести ей на кожу. В комнате герцог что-то делал, но собираться уходить он так и не собирался. — Разве у Вас нет более важных дел, кроме как сидеть на кресле и молча наблюдать за мной? — вопрос был определенно провокационным. Эмилии нужно было одеть пышное платье лазурного цвета, но без своих помошниц она не сможет натянуть карсет. — Если Вы так ясно помните наш разговор при первой встрече, значит должны помнить, что до свадьбы мы находимся по разным комнатам. — вытащив из своего гардероба пару украшений, принцесса стала пытаться завязать карсет на своем теле, но все попытки ее были успешно провалены.

Герцог все это время задумчиво сидел в кресле и наблюдал за девушкой, пытаясь понять что она от него скрывает. Он так глубоко погрузился в себя, что не сразу услышал вопрос. Подняв взор он встретился с Эмилией взглядами. — Поскорее бы прошла свадебная церемония. А то путь от моей спальни к вашей занимает время, которое мы могли бы пустить на более приятные занятия. С этими словами он встал и подошел к принцессе. Проведя пальцами по ее щеке он обошел ее, и парой ловких движений затянул корсет на ней. — Я же все равно узнаю в чем дело, моя принцесса. Максимилиан чуть склонился и невесомо поцеловал девушку в плечико. Затем наигранно отвесил Эмилию полупоклон и направился к выходу.

18 глава. Прибытие гостей

Эти несколько часов пролетели незаметно, герцог сам лично проверил особняк и прилегающую территорию. Из за чего ему пришлось еще раз скупаться и сменить свой костюм на более практичный, пусть и не такой нарядный. Вообще нарядные костюмы не шли такому высокому и мощному человеку, он выглядел как волк в овечьей шкуре. Решив что взор короля не оскорбится, если он будет в одежде без «рюшек, бантов и дурацких кружев» мужчина решил полностью отказаться от такого гардероба. Солнце еще не достигло своего зенита, как со стороны главного тракта появился всадник. Вот уж кто был действительно наряжен, все в нем говорило о том что этот человек каждый день проводил на балах и церемониях. Однако при приближении этого человека к особняку можно было разглядеть детали. Пыль, грязь, вспотевшие слипшиеся волосы…Это был королевский посланник, который прибыл известить что монаршия особа уже рядом. Еще карета только только повернула на территорию поместья, а герцог окруженный слугами стоял на пороге особняка. Эмилии все еще не было, но как обещал Освальд она должна была спустится с секунды на секунду.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Чужестранка. Книги 1-14
Чужестранка. Книги 1-14

После окончания второй мировой войны медсестра Клэр Рэндолл отправляется с мужем в Шотландию — восстановить былую любовь после долгой разлуки, а заодно и найти информацию о родственниках мужа. Случайно прикоснувшись к каменному кругу, в котором накануне проводили странный языческий ритуал местные жительницы, Клэр проваливается в прошлое — в кровавый для Шотландии 1743 год. Спасенная от позорной участи шотландцем Джейми Фрэзером, она начинает разрываться между верностью к оставшемуся в 1945-м мужу и пылкой страстью к своему защитнику.Содержание:1. Чужестранка. Восхождение к любви (Перевод: И. Ростоцкая)2. Чужестранка. Битва за любовь (Перевод: Е. Черникова)3. Стрекоза в янтаре. Книга 1 (Перевод: Н. Жабина, Н. Рейн)4. Стрекоза в янтаре. Книга 2 (Перевод: Л. Серебрякова, Н. Жабина)5. Путешественница. Книга 1. Лабиринты судьбы (Перевод: В. Зайцева)6. Путешественница. Книга 2: В плену стихий (Перевод: В Волковский)7. Барабаны осени. О, дерзкий новый мир! Книга 1(Перевод: И. Голубева)8. Барабаны осени. Удачный ход. Книга 2 (Перевод: И. Голубева)9-10. Огненный крест. Книги 1 и 2 (ЛП) 11. Дыхание снега и пепла. Книга 1. Накануне войны (Перевод: А. Черташ)12. Дыхание снега и пепла. Голос будущего Книга 2. (Перевод: О Белышева, Г Бабурова, А Черташ, Ю Рышкова)13. Эхо прошлого. Книга 1. Новые испытания (Перевод: А. Сафронова, Елена Парахневич, Инесса Метлицкая)14. Эхо прошлого. Книга 2. На краю пропасти (Перевод: Елена Парахневич, Инесса Метлицкая, А. Сафронова)

Диана Гэблдон

Исторические любовные романы / Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы / Романы