Читаем Задание - Токио полностью

- Точно это пока не известно.

- Но такая возможность не исключается?

- Нет.

- И она достаточно реальна?

- Не знаю. - Фрилинг бросил взгляд на Каммингса, который уже раздулся и побагровел, распираемый желанием вставить едкую реплику. От взгляда Фрилинга "Медоточивый лис" съежился и увял. Фрилинг продолжил: - У нас есть несколько первоочередных дел, не терпящих ни малейшего отлагательства. В первую очередь мы должны доказать, что Соединенные Штаты не несут ответственности за гибель этих людей...

- Для вас, значит, это - самое главное, - произнес Даррелл.

- Да. Мы не можем допустить, чтобы разразился международный скандал.

- А вдруг вы заблуждаетесь? Что, если это и в самом деле "Перл-Ку-27"?

- Мы должны во что бы то ни стало разубедить в этом общественное мнение.

- Понимаю. В крови у нас руки или нет - я должен доказать, что мы невинны, как агнцы божие.

- Вашингтон будет весьма признателен, если вам удастся это сделать.

Даррелл почувствовал прилив тошноты.

- Что ещё за первоочередные дела?

- Разумеется, нужно любой ценой остановить распространение эпидемии. И во что бы то ни стало найти пропавшую девушку - Йоко Камуру, - которая может разнести её по всей стране.

- Я бы сказал, что вы несколько переставили порядок этих дел.

Фрилинг отпил бренди.

- Вы так считаете?

- Я считаю, что нужно в первую очередь остановить эпидемию и спасти людей, а уж потом доказывать, кто виноват, а кто - нет.

- Возможно, вам удастся решить все задачи одним махом, - мягко произнес Фрилинг. Глаза его скрывались за стеклами пенсне. - Это бы нас выручило. Главная трудность заключается в том, что, судя по данным, которыми я располагаю, в вашем распоряжении всего сорок восемь часов.

- Это немного.

- К этому времени, если верить экстраполяционному анализу, проведенному нашими специалистами, большая часть северного Хонсю - весь район Тохоку - будет охвачен эпидемией.

Мелвин Каммингс подал голос:

- Это положит конец нашим добрососедским отношениям с Японией и дальневосточными странами. Русские наживут на этом грандиозный политический капитал. Представляете, какую кампанию развернет Москва? А китайцы? Даррелл, вы должны что-то предпринять.

Лицо Даррелла исказилось от гнева.

- Доктор Фрилинг, а существует ли какое-нибудь противоядие, хоть какой-нибудь антидот против этого "Перл-Ку-27"?

Фрилинг покачал головой.

- Нет.

- Но вы его разрабатывали?

- У нас нет ни одного средства для борьбы с этой инфекцией.

- Допустим, это и в самом деле "Перл-Ку". Как он мог сюда попасть?

Все замолчали. Даррелл взял со стола бутылку и плеснул себе в бокал щедрую порцию бренди. Хрупкая фигура доктора Фрилинга не шелохнулась. Каммингс нервно ерзал в кресле. Насколько Даррелл был наслышан о секции ХБО, производимые в ней средства уничтожения относились как к невероятно вирулентным микроорганизмам, вызывавшим всевозможные неизлечимые заболевания, так и к нервно-паралитическим газам, умерщвлявшим жертву в считанные секунды. Кроме того, в ХБО разрабатывались инсектициды, дефолианты, слезоточивые газы и всевозможные отравляющие вещества. Впечатляющий и почти неисчерпаемый арсенал. Лаборатории Форт-Детрика в Мэриленде создали целый банк смертоносных микробов, вызывающих энцефалит, сибирскую язву, чуму, черную оспу, лихорадку Чикунгумия и Ку-лихорадку. Эти микробы могли переноситься животными, насекомыми, птицами и рыбами, а также распространяться через воду, распыляться аэрозольным путем, баллончиками, снарядами и распылителями.

Даррелл знал, что Соединенные Штаты были не одиноки в разработке всех этих страшных средств массового уничтожения. Аналогичным арсеналом располагал и Советский Союз. Членами этого зловещего клуба стали также Китай, Англия, Франция, Египет и Канада.

В ноябре 1969 года президент Соединенных Штатов запретил дальнейшую разработку этого варварского оружия и приказал уничтожить все имеющиеся запасы.

Доктор Фрилинг едва заметно передвинулся в кресле.

- Я прекрасно понимаю, о чем вы думаете, мистер Даррелл. В последнее время ХБО занимается почти исключительно разработкой всевозможных противоядий. Национальная безопасность во многом определяется наличием подобных защитных средств. Однако вирусологическая наука прогрессирует настолько бурно, что производство антидотов заметно отстало. Если виновник трагедии в Хитосиме и впрямь "Перл-Ку", то, должен признаться противоядием мы пока не располагаем.

- Значит миллионы людей обречены на смерть?

Фрилинг кивнул.

- Вполне вероятно. У меня нет ни образца вируса, ни трупа больного для анализа - ничего. Доступ к ним строжайше воспрещен. Вся надежда только на вас.

- Но вы не ответили на мой вопрос, - сказал Даррелл. - Как могло случиться, что этот вирус оказался в Хатасиме?

Каммингс кашлянул,

- Это вам знать вовсе необязательно, - высокомерно произнес он.

- Значит тут есть что скрывать, - заметил Даррелл.

Фрилинг поболтал бренди в своем бокале.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Цыпленок Лисы Патрикеевны
Цыпленок Лисы Патрикеевны

Незваный гость – хуже кота, который сбросил на пол все ваши чашки. В дом Татьяны Сергеевой совершенно неожиданно приехал родственник свекрови и с ходу начал грузить домочадцев своими проблемами со здоровьем. Татьяна решила побыстрее сбежать на работу, знакомиться с новыми сотрудниками. Но не успела как следует со всеми поговорить, как в офис вошла женщина, еле стоящая на ногах. Варвара Николаева узнала, что ее муж не отец их общего сына. Анализ ДНК свидетельствует об адюльтере, но женщина никогда не изменяла супругу! Этого просто не может быть. Варвара просит сыщиков разгадать эту загадку. Татьяна отправляет в лабораторию Варвару, и выясняется, что Николаева не мать мальчика! Значит, была подмена ребенка, и, скорее всего, в роддоме. Сыщики выходят на Августу Давинчи, та ухаживала за младенцем в клинике. Сергеева назначает ей встречу в кафе, Давинчи соглашается, но за несколько минут до встречи Августу насмерть сбивает мотоциклист. Ниточка обрывается. Но Николаева требует довести дело до конца. Сергеева докапывается до истины, и разгадка шокирует ее. Ведь один из членов этой семейки оказался коварной змеёй, готовой на любые преступления.Дарья Донцова – самый популярный и востребованный автор в нашей стране, любимица миллионов читателей. В России продано более 200 миллионов экземпляров ее книг.Ее творчество наполняет сердца и души светом, оптимизмом, радостью, уверенностью в завтрашнем дне!«Донцова невероятная работяга! Я не знаю ни одного другого писателя, который столько работал бы. Я отношусь к ней с уважением, как к образцу писательского трудолюбия. Женщины нуждаются в психологической поддержке и получают ее от Донцовой. Я и сама в свое время прочла несколько романов Донцовой. Ее читают очень разные люди. И очень занятые бизнес-леди, чтобы на время выключить голову, и домохозяйки, у которых есть перерыв 15-20 минут между отвести-забрать детей». – Галина Юзефович, литературный критик.

Дарья Аркадьевна Донцова , Дарья Донцова

Детективы / Прочие Детективы