Читаем Задание - Токио полностью

Даррелл снова открыл глаза. Он ничего не увидел. В первое мгновение Даррелл испугался, что ослеп. Однако в следующую секунду из тумана выплыло лицо. Даррелл поморщился, попробовав хоть чем-нибудь шевельнуть. Насколько он мог судить, все работало, однако он был туго связан по рукам и ногам. Зубы его застучали, а по телу побежали мурашки. Лишь в этот миг Даррелл осознал, что лежит абсолютно голый.

- Прошу прощения, - голос был вежливый, воспитанный. - С таким человеком, как вы, Даррелл, я предпочитаю ни в чем не полагаться на случай. Мы обыскали всю вашу одежду и обувь - вплоть до последнего стежка. И мы нашли термитовые заряды, пистолет, кинжал и газовые бомбочки. Очаровательное снаряжение. Правда, если верить вашему досье, то пользуетесь вы им крайне редко.

- Катитесь к дьяволу, - пробормотал Даррелл.

Голос напугал его. Он казался неестественным, словно принадлежал роботу. Даррелл прокашлялся и чуть повернул голову в сторону голоса. Наконец, он различил лицо говорившего. По Пинг-тао. Круглая, коварная, жестокая и безжалостная физиономия. По улыбался. В его голосе звучала насмешка. Скорее даже - издевка. А смеялся он как-то плоско - звук напоминал хлопанье змеиного хвоста о камень в сухую погоду.

- Нет, мой дорогой Даррелл, это вам суждено сегодня ночью встретиться с нашим рогатым другом из преисподней, а не мне.

- Как Черчилль? Он у вас?

- У нас, у нас. Он был в рекане. Совсем болен, бедняжка. Весь горит, бредит.

- Он умирает?

- Боюсь, что да, если госпожа Камуру не поможет нам.

- А вы не боитесь от него заразиться?

Медоточивый голос По казался довольным.

- Да, мы, конечно, рискуем, оставаясь здесь, но теперь мы не одни. С нами - наш счастливый талисман, госпожа Камуру. Гарантия нашего здоровья и безопасности. К тому же доктор Тунг, мой друг, принял все меры предосторожности. Доктор Тунг - блестящий специалист по древней медицине, а также замечательный мастер развязывать языки. Вы меня понимаете?

- Да, я наслышан о ваших пытках, - угрюмо ответил Даррелл.

- Теперь вы наконец сумеете испытать их на собственной шкуре - это я вам обещаю. Впрочем, не сейчас. Нам с вами пора в дорогу. Все уже готово. В "Павлине" вам будут рады, Даррелл. Вас давно заждались. Мечтают порасспросить про тайные операции секции "К". Вы уже слишком долго числитесь в списках Черного дома, мой дорогой сэр.

Даррелл понемногу пришел в себя. Насколько он мог видеть, лежал он посреди синтоистского храма Собу-ен, стены которого были расписаны изображениями цветущих ирисов, ни один из которых не походил по окраске на другой. Сад ирисов. По нашел достойное применение пустующему храму. У стены слева стояли в ряд вырезанные из дерева животные из японской мифологии; каждая статуя была раскрашена и позолочена. Поднять голову Даррелл не мог её удерживали путы. Он лежал совершенно беспомощный и голый. Никогда в жизни Даррелл не оущущал такого унижения и бессилия.

- Йоко? - позвал он.

Ее голос был преисполнен сочувствия.

- Я здесь. Мне они ничего не сделали. Но Билл очень болен. Я сделаю то, что просит По. Сначала ему нужна моя кровь. Я... Мне так странно все, что со мной происходит. Как будто я превратилась в лабораторное животное в морскую свинку.

- По не причинит вам вреда.

- Разумеется, нет, - послышался голос китайца. - Кстати, скажите мне, Даррелл: доктор Фрилинг сейчас в Японии? Я имею в виду главу вашей лаборатории ХБО.

- А вам какое дело?

- Он тоже собирается приехать сюда за госпожой Камуру?

Даррелл рассмеялся.

- А я-то думал, что вы приберегаете вопросы до моего приезда в Черный дом.

- Так будет здесь доктор Фрилинг? - спросил По, для вящей убедительности ткнув в ребра Дарреллу носком кованого ботинка.

Даррелл поморщился.

- Нет, - процедил он сквозь зубы.

- Только не надо врать. Вы сейчас полностью в моих руках. Не выводите меня из себя. Я могу... Мы можем заключить сделку.

- Сделку? О чем?

- Обменять доктора Фрилинга на вас.

- Они никогда не пойдут на это.

- А почему бы и нет. Мы можем поставить их перед насильственным выбором. Представляю, как порадуется мой друг, доктор Тунг, возможности обсудить с доктором Фрилингом проблемы вирусологического оружия.

- Разумеется, в Пекине?

- Конечно.

- И в том случае, если я передам вам Фрилинга, вы меня отпустите?

- Не хочу вас разочаровывать, Даррелл, но доктора Фрилинга вкупе с госпожой Камуру сочтут в Пекине более значительной добычей, нежели вас. Это будет настоящий триумф, торжество мысли председателя Мао.

- И вашей, - сказал Даррелл.

- Все уже готово: транспорт, люди. Как только появится доктор Тунг, а ждать его осталось совсем немного, - он тут же возьмет у Йоко кровь, и мы попытаемся сдержать данное вам обещание и спасти вашего юного друга... Мистер Черчилль, как видите, серьезно болен.

- Я его не видел.

- Он лежит совсем недалеко от вас, в соседней комнате за противоположной стеной. Он потерял сознание от лихорадки. Если прислушаетесь, сможете услышать, как он тяжело и неровно дышит.

- Перед чумой мы все бессильны, - сказал Даррелл.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Цыпленок Лисы Патрикеевны
Цыпленок Лисы Патрикеевны

Незваный гость – хуже кота, который сбросил на пол все ваши чашки. В дом Татьяны Сергеевой совершенно неожиданно приехал родственник свекрови и с ходу начал грузить домочадцев своими проблемами со здоровьем. Татьяна решила побыстрее сбежать на работу, знакомиться с новыми сотрудниками. Но не успела как следует со всеми поговорить, как в офис вошла женщина, еле стоящая на ногах. Варвара Николаева узнала, что ее муж не отец их общего сына. Анализ ДНК свидетельствует об адюльтере, но женщина никогда не изменяла супругу! Этого просто не может быть. Варвара просит сыщиков разгадать эту загадку. Татьяна отправляет в лабораторию Варвару, и выясняется, что Николаева не мать мальчика! Значит, была подмена ребенка, и, скорее всего, в роддоме. Сыщики выходят на Августу Давинчи, та ухаживала за младенцем в клинике. Сергеева назначает ей встречу в кафе, Давинчи соглашается, но за несколько минут до встречи Августу насмерть сбивает мотоциклист. Ниточка обрывается. Но Николаева требует довести дело до конца. Сергеева докапывается до истины, и разгадка шокирует ее. Ведь один из членов этой семейки оказался коварной змеёй, готовой на любые преступления.Дарья Донцова – самый популярный и востребованный автор в нашей стране, любимица миллионов читателей. В России продано более 200 миллионов экземпляров ее книг.Ее творчество наполняет сердца и души светом, оптимизмом, радостью, уверенностью в завтрашнем дне!«Донцова невероятная работяга! Я не знаю ни одного другого писателя, который столько работал бы. Я отношусь к ней с уважением, как к образцу писательского трудолюбия. Женщины нуждаются в психологической поддержке и получают ее от Донцовой. Я и сама в свое время прочла несколько романов Донцовой. Ее читают очень разные люди. И очень занятые бизнес-леди, чтобы на время выключить голову, и домохозяйки, у которых есть перерыв 15-20 минут между отвести-забрать детей». – Галина Юзефович, литературный критик.

Дарья Аркадьевна Донцова , Дарья Донцова

Детективы / Прочие Детективы