Читаем Загадка «Четырех Прудов» полностью

Теперь мы все увидели и, содрогнувшись от ужаса, узнали его. Это было тело полковника Гейлорда. Он лежал лицом вниз на дне водоема, сжимая ил распростертыми руками. Неподвижная вода над ним была кристально-чистой, но окрашенной в красный цвет.

– Это мой дядя! – вскричал я, бросаясь вперед. – Он упал с насыпи. Возможно, он жив.

Но они удержали меня.

– Мертвее не бывает, – заметил проводник зловеще. – Больше того, полковник Гейлорд был не таков, чтобы без борьбы утонуть в ложке воды. Это никакой не несчастный случай. Это убийство! Мы должны вернуться и вызвать коронера[10]. Трогать тело до его прихода – нарушение закона.

Мне было тяжело оставлять старика лежать на дне водоема, но я никого не мог убедить помочь мне поднять его. Нужно привести коронера, упрямо настаивали они, а когда я бросился было в воду, насильно удержали меня. С дрожью в коленках мы повернули обратно и бегом заторопились к выходу из пещеры, скользя и поскальзываясь на влажной глине. Что касается меня, то мне казалось, будто по нашим следам в темноте идет дюжина убийц. И все время меня не покидало мерзкое ощущение, что смерть моего дяди лишь предвещает более жуткую трагедию. Слова проводника: «Это вовсе не несчастный случай, – это убийство» продолжали отдаваться в моей голове, и как я ни старался отгородиться от этой мысли, моим рассудком постепенно овладевало ужасное подозрение, что я знаю, кто убийца.

Глава XI

В «Четыре Пруда» прибывает шериф

Мы отыскали коронера и рассказали свою историю. Он передал в окружной центр Кеннисберг, чтобы приехал шериф; затем, вызвав врача и еще трех-четырех свидетелей, мы вновь отправились к пещере. Известие о трагедии распространилось со сверхъестественной быстротой, так что, не воспрепятствуй коронер, нас бы сопровождала половина населения Люрэя. Он поставил двоих людей у входа в пещеру, чтобы сдерживать толпу. Сам я более чем охотно остался бы снаружи, но я чувствовал, что мой долг по отношению к Рэднору – находиться здесь. Если предстоят открытия, то я хотел быть первым, кто узнает о них.

Грустное это было занятие, и я не стану подробно на нем останавливаться. Голова старика с одной стороны была проломлена от тяжелого удара. Когда мы обнаружили его, он был мертв уже несколько часов, однако врач не мог с уверенностью сказать, что послужило непосредственной причиной смерти: то, что он утонул или полученная им травма. Мы нашли разорванный и забрызганный грязью плащ Полли Мэзерс, висевший на зубчатом утесе, на полпути вниз по крутому склону. Глинистая тропинка над водоемом, ведущая к краю обрыва, была беспорядочно утоптана, – даже самому неподготовленному наблюдательно было ясно, что имела место ожесточенная борьба. Я изучал следы первым. Опустившись на колени и осветив землю, я увидел, затрепетав от ужаса и надежды, что ноги, принадлежавшие одному человеку, были босыми. В борьбе участвовал Моисей, и какой бы чудовищной ни была эта уверенность, она была куда лучше, чем то, другое подозрение.

– Преступление совершил Моисей! – крикнул я коронеру, указывая на отпечатки ног в глине.

Он подошел и наклонился, изучая следы.

– А… Моисей был тут, – медленно произнес он, – но был кто-то еще. Взгляните, вот отпечаток полковничьего ботинка, а рядом с ним след другого ботинка, – на целый дюйм шире.

Однако тропинка была настолько утоптана, что разобрать что-либо определенное было сложно. Вся наша компания прошла над этим самым местом меньше чем за час до трагедии. Что бы ни видели остальные, лично я не видел ничего, кроме бесспорного факта: Моисей там был.

В то время как мы собирались в обратный путь к выходу из пещеры, окрик одного из мужчин вновь привлек наше внимание к месту борьбы. Он держал в руке маленький, блестящий предмет, найденный им на тропинке, где был втоптан. Это был серебряный спичечный коробок, весь в грязи и вмятинах, с инициалами «Р.Ф.Г.». Я немедленно узнал его, – я сто раз видел, как Рэднор вынимал его из кармана. Взглянув на него теперь, мне показалось, что надежды мои рассеиваются, и прежнее отвратительное подозрение нахлынуло на меня с новой силой. Мужчины молча обменялись взглядом, и мне не нужно было спрашивать, о чем они думают. Ни слова не говоря, мы повернулись и пустились в обратный путь в деревню. Тело перенесли в гостиницу и стали ждать, когда коронер позволит забрать его домой, в «Четыре Пруда». Мне больше ничего не оставалось делать, с тяжелым сердцем я снова вскочил в седло и поехал на плантацию.

Едва я успел покинуть конюшенный двор, как в темноте за спиной я услыхал дробный стук копыт, и ко мне галопом подскакали Джим Мэттисон и двое его людей.

– Если вы направляетесь в «Четыре Пруда», мы поедем с вами, – проговорил он, примериваясь к шагу моей лошади, полисмены же отстали. – Могу сказать вам, – прибавил он, – что для Рэднора дело принимает неважный оборот. Мне жаль, но мой долг держать его под арестом, пока не появится какой-нибудь весьма веский контраргумент.

– Где Моисей-Кошачий-Глаз? – воскликнул я. – Почему вы не арестуете его?

Перейти на страницу:
Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже