Читаем Загадка Ледяного пламени полностью

В этот момент миссис Дигби отвернулась, чтобы перекинуться парой слов с сыном, а Клик направился к двери в стене и присоединился к капитану Кеннету в лаборатории. Он застал его хмуро склонившимся над пробирками, горелками Бунзена и ретортами. Кеннет был не один – Брюнель с сосредоточенным интересом наблюдал за опытами товарища. При виде этой сцены на лице Клика появилось странное выражение.

Оба молодых человека подняли головы и направились к нему, словно желая чем-то помочь.

– Собираюсь немного тут покопаться, если не возражаете, – сказал он друзьям, улыбаясь, и приступил к немедленному претворению слов в жизнь. Он искал, принюхивался – к их тайному удовольствию – и снимал мерки, словно мебельщик, собирающийся стелить в гостиной ковер. Наконец, Клик поднялся на чердак, где стояла динамо-машина, подававшая электрический ток в лабораторию. Там не было ничего интересного, и когда он спустился вниз, явно раздосадованный неудачей, то обнаружил молодого Дигби, который одиноко стоял в центре комнаты, прижимая руку ко лбу.

– У меня ужасно болит голова, – ответил он на невысказанный вопрос Клика. – Ума не приложу отчего, если только это не тот газ и…

– Газ! – внезапно воскликнул Клик. – Я думал, для освещения вы используете электричество?

– Так и есть. Но вчера у одного из детей разболелся зуб, и я собирался его вырвать – знаете, сэр, в деревенской глуши многие вещи учишься делать самостоятельно. И для обезболивания приготовил немного закиси азота. Вытащил бы молниеносно, но эта дурочка гувернантка грохнулась в обморок как раз в тот момент, когда я начал подавать газ. Пока я отвлекся, газ вышел, так что мне пришлось приготовить еще. Видимо, от произошедшей утечки у меня так зверски болит голова.

– Весьма вероятно.

Бесстрастный вид Клика, казалось, закрыл эту тему. Его взгляд был прикован к одной из горелок, под которой стояла реторта с достаточно четкой надписью «Закись азота». Он небрежно взял пальцами несколько волосков и, как показалось, с рассеянным видом отбросил их в сторону. Внезапно он резко повернулся.

– А прошлой ночью у вас была такая головная боль? – спросил он, на мгновение положив руку на реторту.

– Нет, я не заметил. Я был так измотан, что просто упал и заснул как убитый.

– Хм, – задумчиво произнес Клик. – Что ж, капитан, здесь мы больше ничего не добьемся. И все же я хотел бы сам осмотреть некоторые комнаты в доме, если вы не возражаете.

– Ну конечно нет! Делайте все, что сочтете нужным. Но подозревать слуг бесполезно, потому что они не смогли бы пройти через охрану, и…

– Полагаю, что так. Но я поговорю и с охранником, если вы не возражаете. Надо предусмотреть все возможные варианты.

– Да, будьте любезны.

Клик последовал за капитаном из лаборатории в гостиную, теперь пустую, если не считать упомянутого охранника – крупного мужчины в солдатской форме, – который отдал честь, когда они подошли к нему.

Первым заговорил капитан:

– Маршалл, этот джентльмен хотел бы знать, заходил ли кто-нибудь сюда прошлой ночью.

– Нет, сэр. – Голос охранника был грубым и решительным. – Только вы сами – и то лишь на пару секунд.

– Я? – В голосе капитана Дигби прозвучало крайнее изумление. – Да ты бредишь, любезный! Могу поклясться, что прошлой ночью не спускался сюда.

– Прошу прощения, сэр, но вы здесь были, – решительно ответил Маршалл. – Вы просто включили фонарик, сказав, что кое-что забыли, вошли и быстро вышли, я и глазом не успел моргнуть. У вас столько забот да хлопот, сэр, немудрено и забыть. А разве что-то случилось?

Клик поспешил вмешаться в разговор, хотя по ошеломленному лицу капитана можно было легко догадаться, что это именно так.

– Нет, Маршалл, все в порядке. Все, я бы сказал, в полном порядке. Полагаю, капитан просто запамятовал. Это все, о чем я хотел вас спросить. Лучше пойдемте наверх, Дигби. Я бы хотел перекинуться парой слов с вашим отцом, когда спущусь, но если вы будете так любезны проводить меня наверх прямо сейчас…

Обеспокоенное выражение не покидало лица капитана, когда он сопровождал Клика наверх, что вызвало у последнего тихий смешок.

– Не переживайте так, капитан, – негромко сказал он. – Знаете, нет худа без добра, а я чувствую, что добрые вести нас ожидают очень скоро.

Он больше ничего не добавил, и они вдвоем стали обходить комнаты: спальни и ванные, детские и помещения для прислуги, пока, наконец, Клик не объявил, что этого достаточно и теперь можно спуститься к полковнику Дигби в библиотеку.

Полковника они застали за просмотром писем, которые должны были отправиться с ночной почтой.

– Нынче наша «почтовая сумка» невелика, – сказал он, с улыбкой глядя на бледное лицо сына. – Мы ограничиваемся в основном открытками – их легче перлюстрировать.

– Конечно, на них много не напишешь, – посмеиваясь, заметил Клик. – Хорошенькая картинка у вас в руке, полковник. Тот самый знаменитый алтарь, что ли?

Перейти на страницу:

Все книги серии Гамильтон Клик

Загадка ледяного пламени
Загадка ледяного пламени

Возвратившись в СЃРІРѕРµ СЂРѕРґРѕРІРѕРµ поместье после военной службы в колониях, сэр Найджел Мерритон услышал удивительную историю. Р'СЃРµ в округе рассказывали о загадочном «ледяном пламени», которое вспыхивает по ночам на окрестных болотах. Те же смельчаки, которые стремились разгадать секрет этих огней и уходили в ночь, больше никогда не возвращались обратно… Однажды на дружеской вечеринке в поместье Мерритонов один старый приятель СЃСЌСЂР° Найджела поспорил с ним, что не побоится пойти на болота и разузнать все о «ледяном пламени». РЈРіРѕРІРѕСЂС‹ С…озяина дома не рисковать оказались тщетными. А утром было найдено мертвое тело смельчака — с огнестрельным ранением в голову. Р

Томас У. Хэнши , Мэри Э. Хэнши , Мэри Ханшеу , Томас Ханшеу

Детективы / Классический детектив / Классические детективы
Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже