Читаем Загадка Ледяного пламени полностью

– Да. – Полковник Дигби с любезной улыбкой протянул открытку Клику. – Очередная попытка бедняжки мисс Смит. Она постоянно рисует этот вид, и я думаю, что младший брат, которому она их посылает, уже выучил его наизусть. Он вроде бы калека и очень предан своей сестре. Как бы то ни было, она пачками посылает ему такие открытки. Ты сегодня ничего отправлять не будешь, Кеннет?

– Нет, папа. У меня не было настроения писать, – мрачно ответил капитан.

Тем временем Клик впился взглядом в не очень умело нарисованную миниатюру с изображением алтаря. Она была обведена шестиугольной рамкой, очевидно, скопированной с какого-то старого иллюстрированного молитвенника.

Внезапно он обернулся и воскликнул с несколько наигранным волнением:

– Так-так! Бензольное кольцо, конечно же. Я мог бы и догадаться. Дайте мне время до трех часов дня, полковник, и, если я прав, честь вашего сына будет защищена надежней, чем в Банке Англии. А сейчас мне надо срочно уехать. Если не возражаете, я воспользуюсь авто, на котором перевозят почту. В наши дни нет смысла тратить топливо впустую. Будьте уверены, завтра к трем я вернусь. Засим спокойной ночи.

Он схватил свою шляпу со стола, где она лежала с тех пор, как он вошел в дом, бросился к двери, распахнул ее и исчез в мгновение ока. Но он оставил луч надежды.

* * *

Если пунктуальность – это добродетель, каковой ее считает весь мир, то лейтенант Деланд явно не был ею наделен, потому что часы на каминной полке в библиотеке полковника давно пробили три и неуклонно приближались к четырем, а тот все еще не появился.

Обычно серьезное лицо полковника стало совсем уж мрачным, а огонек внезапной надежды, согревавший его в тревожной ночи, медленно, но постепенно угасал в глазах. Его сын ни минуты не мог усидеть на месте и только расхаживал взад-вперед по комнате. Внезапно под окном послышался шорох колес по гравию подъездной дорожки. Оба мужчины нетерпеливо посмотрели в сторону двери, в которой вскоре появился слуга с сообщением, что их ожидают в гостиной.

– Слава богу! – сказал юный Дигби со вздохом облегчения. – Наконец-то наш сыщик явился, да? Ладно, мы уже идем.

Но их надежды не оправдались, потому что их ждал не щеголеватый лейтенант, а мистер Нэком, добродушно улыбавшийся им из кресла, в котором он устроился рядом с миссис Дигби.

– Мне жаль, что вас заставили ждать, – сказал он, пожимая руки отцу и сыну. – Во всем виноват этот болван Деланд. Он не смог не в чем разобраться, поэтому я отстранил его и поручил ваше дело другому сотруднику – мистеру Джорджу Хэдленду. Я ожидаю, что он прибудет следующим поездом, и подумал, не могу ли я подождать здесь…

– Разумеется, мистер Нэком, – ответил полковник. – Признаться, я и не ожидал, что Деланд сможет что-то найти. Похоже, это не по силам никому…

– Мы угостим вас чаем, мистер Нэком, – выпалила миссис Дигби. – Надеюсь, ваш новый сотрудник будет таким же забавным, как тот лейтенант.

Когда в половине пятого дверь открылась и вошел очередной гость, мисс Смит, дети и вся семья собрались за чайным столом. Однако это был лейтенант Деланд, а не его преемник, о котором объявил суперинтендант.

– Хэдленд не смог приехать, мистер Нэком, поэтому я решил заскочить и сообщить вам, что я оказался прав, – небрежно заметил гость.

– Прекрасно! – воскликнул суперинтендант, сияя от восторга. – А ордер вы с собой привезли?

– Конечно.

«Ордер? Ордер?! Ордер!» – это слово слетело с губ собравшихся с разной степенью удивления.

– Да, друзья мои, ордер. Предатель будет немедленно арестован, – произнес Клик ясным, звенящим голосом, при звуке которого полковник и его сын вздрогнули от изумления. – Пожалуйста, мистер Верц, отойдите от двери, теперь отсюда никто не выйдет – даже дети. Мы не можем позволить себе никакого риска. Возможно, мисс Смит не откажется дать им посмотреть свои рисунки, чтобы развлечь.

– Конечно, сэр. – Робкая маленькая фигурка в черном одеянии поднялась с места, в то время как Клик бросил настороженный взгляд в угол, откуда Макс Брюнель наблюдал за происходящим, словно зачарованный.

– Вот, возьмите, – сказал Клик, передавая гувернантке пачку открыток, и усмехнулся: – Вам понадобятся обе руки. – И когда она протянула их, неожиданно схватил ее за запястья: – Мне тоже они понадобятся, фройляйн Шмидт. Быстрее, Нэком, наручники у меня в кармане. Не дергайся, красавица. Ты попалась. Больше вредить нашей стране я тебе не позволю. Никаких теперь открыток с картинками. Видишь ли, я сразу почуял в них подвох – и газ тоже почуял.

Не без значительного труда и более чем значительного шума мистер Нэком и его союзник одолели сопротивление хрупкой барышни. Дети даже не успели понять, что произошло, как их гувернантку вывели из комнаты двое дюжих полицейских. Они, как и взрослые, были ошеломлены случившимся.

– Извините, что сделал вид, будто обвиняю вас, мистер Верц, – сказал Клик. – Но я боялся, что она узнает Гамильтона Клика – ведь я-то узнал ее. Тогда тут такое могло бы начаться – не приведи господь!

– Клик! – раздались разной степени изумления возгласы окружающих. – Мистер Клик!

Перейти на страницу:

Все книги серии Гамильтон Клик

Загадка ледяного пламени
Загадка ледяного пламени

Возвратившись в СЃРІРѕРµ СЂРѕРґРѕРІРѕРµ поместье после военной службы в колониях, сэр Найджел Мерритон услышал удивительную историю. Р'СЃРµ в округе рассказывали о загадочном «ледяном пламени», которое вспыхивает по ночам на окрестных болотах. Те же смельчаки, которые стремились разгадать секрет этих огней и уходили в ночь, больше никогда не возвращались обратно… Однажды на дружеской вечеринке в поместье Мерритонов один старый приятель СЃСЌСЂР° Найджела поспорил с ним, что не побоится пойти на болота и разузнать все о «ледяном пламени». РЈРіРѕРІРѕСЂС‹ С…озяина дома не рисковать оказались тщетными. А утром было найдено мертвое тело смельчака — с огнестрельным ранением в голову. Р

Томас У. Хэнши , Мэри Э. Хэнши , Мэри Ханшеу , Томас Ханшеу

Детективы / Классический детектив / Классические детективы
Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже