– Своего рода дружеский вызов. Участников разбили на пары, а затем каждый должен был потребовать от другого определенного действия. По словам Дамарис, большинство девушек просто заставляли своих партнеров сделать что-то унизительное, например, спеть в караоке или пробежать по студенческому общежитию в бикини. Но эта девушка изначально поставила перед своей напарницей опасную задачу.
– Твоя подруга упоминала имена студентов, участвовавших в этом?
– Она их не знала, – ответила Бейли. – Похоже, на момент инцидента обеим девушкам было по семнадцать лет, поэтому пресса не стала раскрывать их имена.
– Ага, понятно. По закону они все еще были несовершеннолетними. – Я откинулась на спинку дивана и посмотрела на потолочный вентилятор. – А как же Эшли? Ты упомянула ее имя.
– Да, она была на четвертом курсе, то есть старше двух других. И как президент женского клуба сделала несколько публичных заявлений. В основном назвала случившееся трагической случайностью. Фактически защищала виновную, утверждая, что никто не пострадал и все это просто глупая ошибка. Но девушку все равно выгнали из университета.
– Подожди… ее исключили из университета? – Я лихорадочно соображала, обдумывая эту новость. Неужели еще один возможный подозреваемый? Я покачала головой. Нет, было нелогично. Если Эшли Аллен бросила вызов общественности и защитила виновницу, вероятнее всего, девушка испытывала к ней благодарность, а не злилась.
– Все это рассказала мне Дамарис. Случившееся вызвало в кампусе настоящий переполох. По всей видимости, инцидент стал причиной появления протестного движения, которое поставило под сомнение легитимность греческой системы в университете. В конце концов протесты прекратились, но лишь когда участникам удалось заставить братства и женские клубы внести определенные изменения, особенно когда дело касалось клятв и тому подобного.
– А что случилось с пострадавшей? Надеюсь, она поправилась?
– Преимущественно да. Она снова могла ходить. Но девушка была спортсменкой, и падение навредило ей настолько, что она не могла больше серьезно заниматься спортом.
– Настоящая трагедия. – Я услышала дрожь в голосе Бейли, что было совсем не удивительно. Я знала, она глубоко сопереживала любому, кто терял возможность заниматься любимым делом.
– Да уж, неудивительно, что университет выгнал эту идиотку. Всегда надо думать головой, – мрачно подытожила Бейли. – Но хватит об убийствах и всей этой ерунде. Я хочу побольше узнать о твоей новой квартире и об этом интересном домовладельце. Он ведь не женат и примерно одного с тобой возраста, верно?
– И у него есть девушка, – твердо произнесла я. – Которая, как оказалось, мне очень нравится.
Бейли вздохнула.
– Ладно, мам, я поняла. Тебя не интересуют романтические отношения.
– Во всяком случае те, в которых могу быть замешана я, – добавила я уже мягче. – А теперь расскажи мне последние истории со сцены. Какие-нибудь катастрофы с реквизитом или летающими декорациями?
Мои вопросы стали сигналом для юмористического монолога Бейли, в котором она описала многочисленные казусы во время выступлений, случившиеся за последнюю неделю. В ответ я довольно смеялась, наслаждаясь не только самим рассказом, но и тем, что мне удалось прекратить расспросы дочери о моей личной жизни.
Глава 38
В понедельник утром я надеялась застать Кэма в его кабинете, чтобы поделиться информацией от Бейли о скандале, связанном с клубом Эшли, но когда заглянула, его там не оказалось.
Решив попытаться поймать его позже, я приступила к работе в библиотеке: внесению информации о дополнительных материалах по Райнхарт. К середине утра я поняла, что мне нужен перерыв, и поскольку погода стояла хорошая, решила немного прогуляться по саду.
Выдался чудесный октябрьский день, прохладный, но не слишком. Яркое солнце освещало голые ветви декоративных вишневых деревьев. На фоне ясного голубого неба они сверкали, как железное кружево, тогда как листья на кленах, растущих вдоль одного края английского сада, трепетали, будто малиновые бабочки.
Засунув руки в карманы легкого шерстяного жакета, я зашагала по дорожке к ступенчатому фонтану и павильону с деревянной крышей. Лорен заверила меня, что фонтан и пруд с карпами кои, в который он впадал, в прохладные месяцы подогревались. Ровно настолько, чтобы вода не замерзала, но не так сильно, чтобы температура плохо сказалась на рыбах, которые предпочитают прохладу.
– Естественно, в штате Кэма есть кому позаботиться об этом, – улыбнувшись, сообщила Лорен.
Я тоже улыбнулась, представив, как Кэмерон Клю сам возится с прудом, полным карпов кои.
В такую погоду рыба была активна и кружила по пруду, размахивая плавниками. Окрас кои варьировался от платинового до черного, у многих имелись красновато-коричневые или оранжевые вкрапления. Заметив падающую от меня на воду тень, они подплыли ближе и высунули головы, ритмично открывая и закрывая рты.
– Простите, кормежки не будет. – Я вынула руки из карманов, чтобы показать пустые ладони. Затем направилась к павильону и уловила звуки голосов.