— Так вот, я клятвенно обещаю через десять дней не только сообщить, где находится эта девушка, но и проводить вас к ней. Десять дней — долгий срок, но мне необходимо съездить в провинцию и встретиться с одним человеком. Я поеду в Блуа. Тот, кому известно местонахождение девушки, сейчас находится именно там. Я не могу сообщить вам, зачем: это государственная тайна. Самой Виолетты в Блуа нет, я уверен. Герцог не стал бы отсылать ее так далеко, к тому же этот город — не самое безопасное место… там может всякое случиться… Но этот человек мне многим обязан и без сомнения расскажет, куда по приказу герцога увезли девушку. Повторяю, господа, через десять дней вы увидите Виолетту!..
Пардальян и Карл переглянулись. То, что говорил Моревер, очень походило на правду. Гиз, безусловно, не оставил своих планов и готовит новое покушение на короля. В такой ситуации вполне естественно, что его приближенные направляются в Блуа. Конечно, все эти замыслы держатся в секрете, и Мореверу предстоит тайком от герцога посетить Блуа и найти этого человека.
Карл умоляюще взглянул на Пардальяна, и шевалье отбросил всякие сомнения.
— Сегодня у нас двенадцатое октября, — сказал Пардальян. — Итак, через десять дней…
— Я буду ждать вас двадцать первого октября за городской стеной у Монмартрских ворот.
— Мы придем! — заключил шевалье.
— Я могу ехать? — спросил Моревер.
— Поезжайте, сударь!
Моревер взлетел в седло:
— Прощайте, господа, мне предстоит опасное путешествие. Но не сомневайтесь, я выполню обещанное. Знайте, сегодняшний день навсегда останется в моей памяти!
Он пустил лошадь вскачь и вскоре исчез за поворотом дороги.
— Что вы об этом думаете? — встревоженно спросил молодой герцог.
— Я думаю, — ответил Пардальян. — что некоторые люди на самом деле не столь уж безнадежны, как я полагал…
— Он действительно поехал в сторону Блуа…
— Он поехал спасать свою жизнь и получать прощение!
Глава X
КАРДИНАЛ
Итак, Моревер отправился в Блуа, а Фауста на следующий день после его отъезда покинула свой дворец. Она приказала подать простую карету, отказалась от эскорта, оделась в строгое, темное платье.
Карета остановилась недалеко от Гревской площади, на набережной. Обычно Фауста действовала очень осторожно, но на этот раз она не скрываясь подошла к дому, в котором наши читатели уже не раз бывали. Она шествовала одна, неторопливо, словно рассчитывая, что кто-нибудь заметит ее из окна особняка.
Фауста постучала в дверь, ей открыл слуга. Этот человек был не знаком Фаусте: всю прислугу в доме сменили, и никого из ее людей в особняке не осталось.
— Мне нужно побеседовать с его преосвященством кардиналом Фарнезе, — произнесла женщина.
Слуга с удивлением посмотрел на нее и ответил:
— Вы ошиблись, сударыня. Такого человека здесь нет. Да и вообще в доме я один…
Фауста улыбнулась:
— Друг мой, передайте вашему господину, что с ним желает говорить принцесса Фауста.
— Сударыня, — почтительно настаивал мужчина, — вы ошиблись…
— Друг мой, — спокойно произнесла итальянка, — передайте своему господину, что я хочу поговорить с ним о Леоноре де Монтегю.
Тут в полутемный коридор шагнул какой-то человек, который знаком велел слуге удалиться и произнес с дрожью в голосе:
— Соблаговолите войти!
— Вижу, кардинал, вас надежно охраняют, — улыбнувшись, заметила Фауста.
И она протянула слуге кошелек, полный золота.
Появившийся в коридоре мужчина был одет в черное, живые выразительные глаза его притягивали взгляд, но волосы и борода были совершенно седыми, а на лице застыло выражение глубокой скорби. Перед Фаустой стоял принц Фарнезе. Он любезно предложил гостье руку и проводил на второй этаж, в просторный зал, окна которого выходили на Гревскую площадь.
Фауста без приглашения, чувствуя себя хозяйкой, опустилась в кресло черного дерева, очень напоминавшее трон.
Несколько мгновений она с невыразимой печалью смотрела на кардинала, а он стоял перед ней и с трепетом в душе ждал, когда она заговорит… заговорит о Леоноре!
— Кардинал, напрасно вы скрываетесь от меня! — сказала Фауста.
Голос ее звучал мягко и нежно.
— О, я знаю, смерти вы не боитесь. Вы хотите жить, чтобы встретиться с ней… Но зачем вы бежите от меня?.. Вы ведь были в моей власти. Суд приговорил вас, обрек на смерть. А я возвратила вам жизнь и свободу… Несмотря на то, что вы изменили, я все еще любила вас, Фарнезе! Я помнила, что именно вы первым поверили в мою звезду… Вы привели меня на тайный конклав!..
Она замолчала, потом вновь заговорила, и в словах ее чувствовался упрек: