Читаем Загубленная любовь полностью

Р. Д. Лэйнг: Говорит Ронни Лэйнг[63], сегодня, 10 января 1976 года, я веду беседу с Джилли О'Салливан. Я плачу Джилли за помощь в проработке некоторых моих психоаналитических сексуальных иллюзий, связанных с оргазмом. Сегодня мы поговорим о Патти Хёрст[64]

— с её ролью Джилли справляется отлично, несмотря на то, как радикально за эти годы изменилось вхождение в образ в ходе наших сексуальных сеансов. Патти, во время шестьдесят восьмого сеанса ты сказала, что чувствуешь себя подавленной, и что это чувство связано с тем, что в своей автобиографии ты хочешь быть откровенной, но понимаешь, что в твоей нынешней ситуации это невозможно.

Джилли О'Салливан: Я знаю, что не могу быть откровенной, во всяком случае до тех пор, пока завишу от своей семьи. Единственное время, когда мне хорошо — это когда я пишу. Я освоила пишущую машинку, чтобы напечатать заметки, и агенту они понравились, но ведь им ещё нужно обрасти плотью, я должна прописать все детали. Агенту нужны две главы, чтобы показать издателям, а когда я печатаю эти заметки, я просто счастлива. Я просто сижу за пишущей машинкой, а время идёт — порой проходит два-три часа, а я этого даже не замечаю. Мне приходится делать усилие, чтобы снова вернуться на землю. Моя семья видела эти заметки. Им не особенно нравится то, что я делаю — они хотят, чтобы я в своей истории многое исправила. Однако на этой неделе я соврала родным и взяла с собой к агенту исходные заметки, а не одобренный ими вариант. По мнению моего агента, это лучший мой материал из тех, что она видела. Работа над первым вариантом далась мне очень дегко, однако о том, чтобы исправить их так, как хотелось бы моим родным, речи идти не могло. Я закончила свой, неисправленный вариант и сейчас работаю над теми двумя главами, которые ждёт мой агент. Описываю, как в первую ночь после похищения меня заперли в шкафчике для швабр, и эротический эпизод — мой первый секс с садовником нашей семьи, мне тогда было пятнадцать.

Р. Д. Лэйнг: Расскажи мне о твоих отношениях с агентом.

Джилли О'Салливан:

Я виделась с Джордан этим утром. Встреча прошла очень хорошо, мы обсуждали деловые вопросы. Я назвала ей минимальную сумму, необходимую мне, чтобы сводить концы с концами, если мне придётся порвать с семьей и лишиться её финансовой поддержки. Она сказала, что в качестве залога под гонорар я могу получить намного больше, чем мне надо. Точную сумму она не назвала, но сообщила, что собирается объявить среди издателей аукцион на мою книгу, что она уже прощупала шесть разных издательств и собирается продать мою рукопись тому, кто даст самую высокую цену, если только меня устроит редактор, которого назначит данное издательство. Ей нужны были заметки и две главы, чтобы передать их этим шести издателям. После этого она назначит для меня серию встреч с редакторами, которые будут со мной работать, и всё это ей надо будет успеть до августа, потому что потом в бизнесе наступит мёртвый сезон, её коллега, специалист по правам экранизации в их фирме, тоже под большим впечатлением от моих заметок, но мы с Джордан сошлись на том, что сначала надо издать книгу, а потом уже думать обо всем остальном.

Р. Д. Лэйнг: Так, а что ты думаешь о своей семье?

Джилли О'Салливан: Они для меня — настоящая пытка, особенно из-за того, что всё время говорят о планах на будущее и о реструктуризации бизнеса. Во мне так и кипит желание заорать им в лицо: «Да не собираюсь я тут оставаться, я от вас сбегу и поведаю всему миру, что в действительности произошло и что я на самом деле о вас думаю!». Но пока Джордан и впрямь не продаст мою книгу издателям…

Р. Д. Лэйнг:

Ты не можешь себе этого позволить.

Джилли О'Салливан: Не могу. Мне очень неуютно в моей семье. Они мне неинтересны…

Р. Д. Лэйнг: Тебя не интересует твоя семья?

Джилли О'Салливан:

Я просто хочу жить сама по себе, иметь возможность спокойно писать о том, каково это — быть запертой в шкафчике для швабр. А радио орёт круглые сутки, и по нему разбирают мои отношения с людьми из правительства.

Р. Д. Лэйнг: Людьми из правительства?

Джилли О'Салливан: Людьми из правительства, революционерами, ЦРУ, ОАС, да всеми!

Р. Д. Лэйнг: Но почему же ты утратила интерес к семье? Тем более, что ты всегда прекрасно понимала, насколько она для тебя важна.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Субмарина
Субмарина

Впервые на русском — пронзительная психологическая драма одного из самых ярких прозаиков современной Скандинавии датчанина Юнаса Бенгтсона («Письма Амины»), послужившая основой нового фильма Томаса Винтерберга («Торжество», «Все о любви», «Дорогая Венди») — соавтора нашумевшего киноманифеста «Догма-95», который он написал вместе с Ларсом фон Триером. Фильм «Субмарина» входил в официальную программу фестиваля Бер- линале-2010 и получил премию Скандинавской кино- академии.Два брата-подростка живут с матерью-алкоголичкой и вынуждены вместо нее смотреть за еще одним членом семьи — новорожденным младенцем, которому мать забыла даже дать имя. Неудивительно, что это приводит к трагедии. Спустя годы мы наблюдаем ее последствия. Старший брат до сих пор чувствует свою вину за случившееся; он только что вышел из тюрьмы, живет в хостеле для таких же одиноких людей и прогоняет призраков прошлого с помощью алкоголя и занятий в тренажерном зале. Младший брат еще более преуспел на пути саморазрушения — из-за героиновой зависимости он в любой момент может лишиться прав опеки над шестилетним сыном, социальные службы вынесли последнее предупреждение. Не имея ни одной надежды на светлое будущее, каждый из братьев все же найдет свой выход из непроглядной тьмы настоящего...Сенсационный роман не для слабонервных.MetroМастерский роман для тех, кто не боится переживать, испытывать сильные чувства.InformationВыдающийся роман. Не начинайте читать его на ночь, потому что заснуть гарантированно не удастся, пока не перелистнете последнюю страницу.FeminaУдивительный новый голос в современной скандинавской прозе... Неопровержимое доказательство того, что честная литература — лучший наркотик.Weekendavisen

Джо Данторн , Юнас Бенгтсон

Проза / Контркультура / Современная русская и зарубежная проза / Современная проза