Читаем Зайка и медведь полностью

— Это только техническая атака, насколько нам известно, но пока мы не вернем наши глаза и уши, тебе нужно как можно скорее добраться до объекта и убедиться, что он в безопасности.

— Я еще и с Виктором не могу связаться.

— Наверное, это тоже работа хакера, потому что никто бы не смог застать врасплох крокодила.

«Достаточно одного исключения», — подумала Миранда, глядя, как все снуют вокруг.

Похоже на большую диверсию, как если бы кто-то намеревался использовать хаос, чтобы похитить самцов. Миранда снова побежала, запрыгивая в лифт с другими агентами с мрачными лицами.

— Я не могу связаться с моим маячком, — сказала она, когда кабина начала двигаться.

— Я тоже, — ответила Хелен. — И, конечно, камеры отключены. У меня плохое предчувствие.

— У нас обеих, — пробормотала Миранда. Паника заставила ее сердце биться быстрее, когда она представила, что Чейз в опасности. «Не волнуйся, мой сварливый старый медведь. Я приеду, чтобы защитить тебя».

Игнорируя вопросительные взгляды людей, она и другие агенты выбежали за дверь, как только оказались в вестибюле. На улице они разошлись — Миранда побежала к офисному зданию Чейза. Двери были в поле ее зрения, когда Виктор появился из тени переулка.

— К чему такая спешка? — спросил он.

— Камеры отключены, и я не могла до тебя дозвониться.

Виктор выдернул свой мобильник и нахмурился.

— О чем ты говоришь? Но у меня нет сообщений о пропущенных вызовах.

— Хакеры проникли в центр и все отключили. Думаю, наши телефоны тоже отключили, поскольку они работают в сети FUC. Во всяком случае, я собираюсь лично проверить Чейза.

— Он зашел в офис около часа назад с сумкой пирожных, которые он, кажется, любит. Его секретарь ушла ненадолго, но его я не видел и ничего подозрительного в это время не заметил.

Ужасное ощущение неправильности происходящего требовало, чтобы Миранда сама все проверила.

— Я все же поднимусь.

— Тогда я с тобой.

В вестибюле офисного здания Чейза не было ничего подозрительного, поэтому они подошли к лифту и направились наверх. Выходя в покрытый коврами тихий коридор, Миранде не нужно было видеть, как Виктор приложил палец к губам, чтобы соблюдать тишину. Все двери на этом этаже были закрыты, только таблички посвечивали, подсказывая имена тех, кто должен находиться в кабинетах. Они бесшумно двинулись в конец коридора, но почти сразу нос Миранды дернулся.

— Я чувствую запах оборотней. По крайней мере, трех, и судя по свежести аромата, они были тут не так давно.

Виктор, чьи крокодильи чувства не распространялись на запах, поверил ей на слово.

— Может быть, какие-то клиенты, — ответил он с сомнением в голосе.

Хотя они все уже поняли. Неприятное ощущение в животе Миранды — не что иное, как ее инстинкт — кричало, что что-то тут не так. Виктор прошел через дверь первым, а Миранда прикрыла его в коридоре, пистолет был наготове, и курок взведен. В последние несколько дней без пистолета она чувствовала себя голой, но, учитывая ее секретный статус, она боялась, что Чейз увидит оружие и станет задавать вопросы. Кроме того, Миранде не нужны были пули, чтобы нанести повреждения. Только ее тело.

Виктор дал отмашку, и она вошла. Миранда не видела никаких признаков борьбы, но, судя по мрачному лицу Виктора, они опоздали.

— Его нет? — Прежде чем полностью выйти из себя, Миранда хотела убедиться, что это так.

Виктор протянул ей сумку из булочной.

— Я лизнул одну булку. Не знаю, какой препарат они использовали, но сюда определенно что-то подмешали, если онемение моего языка является каким-то показателем.

— Они усыпили его, а затем похитили. Но как, черт возьми, они вытащили его отсюда, если никто не видел?

Виктор опустился на пол и сжал что-то в пальцах. Он поднял это, чтобы рассмотреть.

Миранда с раздражением выдохнула:

— Пушинка? Ну и что?

— Волокно ковра, — объяснил Виктор. — Держу пари, они завернули его в кусок ковра и вытащили через служебную дверь.

— Я подумала, ты просматриваешь оба входа со своего месторасположения, — рявкнула она, положив руки на бедра.

— Так и было, и я даже видел ребят, которые забрали ковер, вероятно, с завернутым в него твоим медведем. — Он поднял руку, прежде чем Миранда начала кричать. — Эти ребята хороши. Здесь уже две недели стелют покрытие, постоянно приходят и выходят с коврами, вполне законное занятие. Я знаю, я проверил.

— И все же ты не заметил, что они были оборотнями? — сказала Миранда саркастически.

— Они и не были оборотнями, до сегодняшнего дня, — огрызнулся Виктор. — Теперь, вместо того, чтобы расстраиваться, что любовника похитили, почему бы тебе не вести себя, как агент, и не помочь мне найти его?

Словесный подзатыльник заставил Миранду вспыхнуть от стыда. Она выместила свою злость на Викторе из-за чувства вины. «Возможно, если бы я уделяла больше внимания работе, а не тому, как залезть в штаны Чейза, этого бы не случилось».

— Извини. Ты прав. Это моя ошибка.

— Я не…

Миранда прервала крокодила, прежде чем он попытался ее оправдать:

— Нет, это моя ошибка. И теперь, так как я облажалась, мне нужно работать в два раза больше, чтобы вернуть его.

Перейти на страницу:

Все книги серии F.U.C. Объединение пушистых коалиций

Зайка и медведь
Зайка и медведь

«Что делать бедному медведю, если все, чего он хочет — это сладкий заячий пирожок?»Медведи и зайцы не должны быть вместе. Чейз говорит себе это опять и опять, но новая энергичная соседка постоянно лезет в его дела и мысли. Однако чем больше он узнает эту чрезмерно самоуверенную особу, тем больше жаждет ее — обнаженной в своих объятьях — и это желание сильнее пристрастия к меду или пирогам.От Объединения Пушистых Коалиций Миранда получила задание, цель которого — тайная охрана одного сварливого взрослого медведя. Сосредоточиться на работе нелегко, ведь все, о чем она может думать, это как заставить улыбаться хмурого медведя. И задача становится сложнее, когда Миранда замечает проблески его страсти. Но Чейз считает, что лесные существа и хищники не должны быть вместе, и Миранда думает, что все потеряно. Правда, зайка не учла любопытную натуру медведя и его потребности собственника.Злая сила похищает Чейза, и для его спасения Миранда вынуждена высвободить внутреннего зайца, поставив под удар раскрытие своей изменяющейся сущности. Достаточно ли одного злобного медведя, чтобы спасти Миранду от безумного ученого? И если Чейзу это удастся, сможет ли он забыть ее статус лесного существа на достаточно долгий срок, чтобы полюбить и сделать своей парой?Предупреждение: при создании этой истории пострадало большое количество пирогов, и в ней присутствуют пошлые упоминания о меде, которые могут оскорбить некоторых читателей.

Ив Лангле

Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы / Эротическая литература
Лебедь и медведь
Лебедь и медведь

К черту мёд, этот медведь жаждет шоколада.Мейсон, настоящий дамский угодник и большой плюшевый медведь, находится на миссии по защите сообщества перевертышей. Кто он такой, чтобы жаловаться, если его задача — охранять технического гения ОПК… и одновременно соблазнительную и горячую штучку, которая знает, как поставить его на колени.Джесси бесит медведь, который флиртует, как дышит. Несмотря на сексуальность и чрезвычайно красивую внешность Мейсона, девушка отказывается уступить его очарованию. Она не может, потому что эта лебединая принцесса уже обещана другому.Когда целью злодея становится Джесси, хватит ли одного игривого медвежонка, чтобы спасти её пёрышки от опасности? А если Мейсону удастся украсть сердце девушки, кто спасет его самого от её отца — не очень милого лебединого короля?Предупреждение: Существует большая вероятность, что вы будете хихикать и даже смеяться громко и без остановки, пока не надорвете животики. Этот юмористический эротический роман также содержит сцены экстремального секса. Ожидается приятное возбуждение, поэтому убедитесь, что у вас есть запасные трусики. Обратите внимание на то, как в процессе истории бедный, ничего не подозревающий игривый медвежонок превращается в моногамного мужа.Возрастное ограничение: 18+ Перевод: Группа Unreal love books | Переводы и творчество

Ив Лангле

Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы / Эротическая литература
Лисичка и крокодил
Лисичка и крокодил

Предупреждение: злобный крокодил обнаруживает, что у него есть пульс, когда сексуальная лисичка решает сделать его своей парой.Ироничный юмор, обжигающие моменты и крошечный злодей ждут вас.Профессиональный военный Виктор живет ради следующей миссии — и коллекции оружия, — но рейд в экспериментальную лабораторию делает его еще и невольным защитником одной лисички, в основном, потому что эта лисичка вцепилась в него мертвой хваткой. Хладнокровный крокодил не думал остепеняться, но он и не рассчитывал, что Рене растопит его сердце.Мир за пределами лаборатории был большим и страшным. Не зная, как с этим бороться, Рене ухватилась за самого большого, крутого и сексуального воина в округе. Острозубая и хладнокровная, жестокая сторона Виктора должна была обратить ее в бегство, но вместо этого Рене находит в себе мужество противостоять своим страхам — и приручить ящера.И когда злодей решит превратить ее крокодила в дорогостоящий модный аксессуар, примет ли Рене свою лисью сторону и покажет ли Виктору, что у нее есть все, чтобы стать его парой?И может, они, в конце концов, победят зло, известное как вдохновитель?

Ив Лангле

Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы / Любовно-фантастические романы / Эротика / Романы / Эро литература

Похожие книги

Больница в Гоблинском переулке
Больница в Гоблинском переулке

Практика не задалась с самого начала. Больница в бедном квартале провинциального городка! Орки-наркоманы, матери-одиночки, роды на дому! К каждой расе приходится найти особый подход. Странная болезнь, называемая проклятием некроманта, добавляет работы, да еще и руководитель – надменный столичный аристократ. Рядом с ним мой пульс учащается, но глупо ожидать, что его ледяное сердце способен растопить хоть кто-то.Отправляя очередной запрос в университет, я не надеялся, что найдутся желающие пройти практику в моей больнице. Лечить мигрени столичных дам куда приятней, чем копаться в кишках бедолаги, которого пырнули ножом в подворотне. Но желающий нашелся. Точнее, нашлась. Студентка, отличница и просто красавица. Однако я ее начальник и мне придется держать свои желания при себе.

Анна Сергеевна Платунова , Наталья Шнейдер

Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы / Любовно-фантастические романы / Романы