Читаем Закат их любви (СИ) полностью

Кем была и есть когда-то княжна? Аристократкой, утончённой, словно искусно сделанная скульптура Богини, и в красивых одеждах, пошитых лучшими швеями, со штатом прислуги за спиной и высоким положением. Это не отобрать — она пропитана роскошью и привычна к богатой жизни настолько, что, отлучи её сейчас от гаремной жизни — ей было бы трудно, очень и очень, страшно в некой мере, но, в собственной манере, она вернулась бы на свой путь к блистательной вершине. А жизнь в гареме учила своему — насмешка застыла в глазах неотличимыми разводами в живом блеске, слабая улыбка тронула губы, и с громким «Хасеки Махидевран Султан» она вошла в гаремные комнаты — девицы встрепенулись, с мест подорвались насиженных, и склонили в почтении головы, не смея подвести взгляд — все, как одна, одеты и причёсаны, перед ней как можно приличнее ведут себя — лишь Хюррем, рыжеволосая, пылкая, не таила истины, и за это Султанша чувствовала к ней некую симпатию. Привычно красивое платье выделяло её из толпы наложниц своим ярким алым цветом, в котором утопали завитые огненные волосы, прикрытые лишь только со спины прозрачным алым платком — быстро стала та фавориткой, смиряла других убийственным взглядом, и всё злостно отмахивалась от существования в жизни Повелителя Гюльбахар. Они никогда небыли, и не станут когда-то княжне ровней — лишь только образ юной фаворитки вызывает довольную усмешку у Госпожи, ведь она ещё помнит, что когда-то с такой же, но только немой, ненавистью смотрела на Фюлане и Гюльфем, что краткое-долгое время были выше неё.

Валиде Султан уверенно, в ответ на её беспокойство, сказала, что ни у какой Хюррем и шанса быть не может остаться при Султане дольше — пусть она и щебет соловьём о многом, но даже такие начинают наскучивать — вот и подарит Сулейман её Визирю какому. Гюльбахар не стоит думать о волнениях, что противными липкими лапами сдавливали горло.

В какой-то мере Гюльбахар завидовала свободной Хатидже — та улыбалась так свободно, не боясь показать лишнюю эмоцию или заработать морщинку у тёмных, блестящих жизнью, глаз; выбиралась на прогулки в сад, окружённая рабынями, но свободно отпускающая их к садовнику, нарвать для Айше Хафсы роз; шутила с Валиде и говорила о любви, не меняя мечтательного выражения на своём лице. Она была и есть свободна — империя не терпит подчинения женщин династии, с её завоевательской кровью, с её высоким положением. И Махидевран тоже хотелось вот так, однажды, выйти в сад, дабы сорвать цветов, улыбнуться миру и заговорит о любви. Но, будучи Султаншей, она оказалась многого лишена — жила по жестоким внутренним распорядкам, вела себя в соответствии определённых норм, была такой, какой видеть её хотела Валиде Султан.

Махидевран никогда не любила рабынь, а наложниц из гарема запросто приказывала высекать — длинные языки, злостные слова и самоуверенность были тому причиной главной, что навсегда отстраняла их от Повелителя, и Золотого пути. Со шрамами на теле у них не оставалось шансов, и с загрубевшей кожей — тоже. А ей так сильно не хотелось видеть подле Сулеймана кого-то ещё, что она готова была весь гарем отправить в одном мешке в Босфор. Вот только с Хюррем она просчиталась — серьёзной помехой не посчитала, и решила, что Сулейман забудет о ней быстро — вот только тот утонул во взгляде ярко зелёных глаз, а уже икбал счастливо ждала своего часа, дабы воссиять, как Султанша. И Махидевран пришлось смириться — у неё не было прав чинить той вред, законы запрещали строго, и своенравность икбал отдавалась слабыми воспоминаниями о пошлом, и о сладком цветочном запахе дворца Манисы.

Оставаться красивой, подобно цветку, невозмутимой, как прекрасная статуя из Европы, сошедшей с картины очередного мастера этой эпохи женщиной — её удел, как женщины султанского гарема. Быть Махидевран Султан, смотря выше других, в небо, даря Повелителю преданность и любовь, искренне заполняющие её обжигающими волнами, и улыбаясь чуть надменно — её удел, как Султанши, и супруги их великого Падишаха. Желать любви искренней, трогательной, хрупкой до боли сердца, и до этой же боли пылкой — её удел, как женщины. Просто женщины.

На кромке покрытого льдом сердца: Валиде Султан

Перейти на страницу:

Похожие книги

Господин моих ночей (Дилогия)
Господин моих ночей (Дилогия)

Высшие маги никогда не берут женщин силой. Высшие маги всегда держат слово и соблюдают договор.Так мне говорили. Но что мы знаем о высших? Надменных, холодных, властных. Новых хозяевах страны. Что я знаю о том, с кем собираюсь подписать соглашение?Ничего.Радует одно — ему известно обо мне немногим больше. И я сделаю все, чтобы так и оставалось дальше. Чтобы нас связывали лишь общие ночи.Как хорошо, что он хочет того же.Или… я ошибаюсь?..Высшие маги не терпят лжи. Теперь мне это точно известно.Что еще я знаю о высших? Гордых, самоуверенных, сильных. Что знаю о том, с кем подписала договор, кому отдала не только свои ночи, но и сердце? Многое. И… почти ничего.Успокаивает одно — в моей жизни тоже немало тайн, и если Айтон считает, что все их разгадал, то очень ошибается.«Он — твой», — твердил мне фамильяр.А вдруг это правда?..

Алиса Ардова

Любовно-фантастические романы / Романы / Самиздат, сетевая литература