– По логике ты права, Дейзи. Но не все при этом способны завидовать так долго и упорно. Генри Киссинджер говорил мне, что с ним было то же самое. Еврейская профессура Гарварда предпочла бы видеть на месте госсекретаря кого угодно, только не его, такого же еврея-интеллектуала, как они, но успевшего добиться большего.
Лакеи в красных ливреях с золотыми пуговицами, на каждой из которых красовалась корона, уже убирали тарелки после первого блюда. Королева не любила долгих перерывов между блюдами. К тому же практически все тарелки были уже пусты – гости по достоинству оценили приготовленных королевским поваром омаров. Дейзи посмотрела на золоченые подстановочные тарелки и перевела взгляд на бокалы – два из четырех тоже были покрыты позолотой. Надо будет спросить Эндрю, почему каждому ставят по два золоченых бокала и по два простых. Ведь у королевы наверняка достаточно посуды.
– Позвольте рассказать вам, миссис Харвуд, – послышался слева голос начальника канцелярии европейского монарха, – как надо варить омаров, чтобы они получались такими же вкусными и нежными, как у повара Ее Величества, а не становились сухими и жесткими.
Дейзи повернула голову влево. Пора было отдать долг вежливости второму соседу. К тому же ей действительно было любопытно услышать фирменный рецепт приготовления омаров.
Начальник канцелярии прочел ей целую лекцию о том, как повар, должно быть, сначала вскипятил воду на небольшом огне, затем медленно погрузил туда уснувшего омара. Рассказ звучал настолько образно, что Дейзи живо представила себе самого начальника канцелярии в белом переднике, стоящего над дымящимся сотейником. Рассказывая, полковник сверлил Дейзи темно-карими, лишенными какого-либо выражения глазами. Впрочем, Дейзи тут же вспомнила, что, по одной из новых теорий, глаза человека вообще не передают никаких эмоций. А то, что принято называть «выражением глаз», на самом деле определяется состоянием лицевых мышц вокруг глаза.
Дейзи внимательно посмотрела на королеву, сидящую во главе подковообразного стола. Даже если бы Дейзи видела не так хорошо, она все равно с уверенностью могла бы сказать, что белые перчатки королевы сделаны не из кожи. Год назад, в июле, Дейзи оказалась среди гостей, приглашенных в королевскую ложу Ковент-Гарден. Ни для кого не секрет, что лошади интересуют членов королевской фамилии гораздо больше, чем опера, и поэтому в королевской ложе обычно присутствует кто-нибудь из второстепенных представителей державного семейства. Но тот день был исключением. Возможно, потому, что главную партию пел Пласидо Доминго, спектакль решила посетить королева. Сначала Дейзи поразило, что поверх белой перчатки Ее Величества был надет браслет из бриллиантов с рубинами. Еще в детстве миссис Брюстер не раз говорила дочери, что браслет, надетый поверх перчатки, выглядит очень вульгарно. Приглядевшись внимательнее, Дейзи с удивлением отметила, что перчатки королевы сделаны из тонкого шелкового трикотажа. Прошлый июль был очень жарким, и внутри переполненного театра все чувствовали себя как в сауне. Руки Дейзи, фрейлин королевы, всех женщин, присутствовавших в ложе, были обтянуты белой лайкой, предусмотренной этикетом. А королева решила облегчить свою участь, надев перчатки из шелка.
Королевский обед подошел к концу. Начальник канцелярии галантно поклонился Дейзи, а Карл Майер проводил ее в Белую гостиную. Дейзи отыскала глазами Эндрю и стала пробираться к нему. Минут через десять к Харвудам снова подошел их знакомый дворецкий. На этот раз требовалось представиться Ее Величеству. Пока они ждали, когда королева закончит разговор, Дейзи внимательно ее рассматривала. Ее Величество выглядела гораздо оживленнее, чем на газетных снимках. Вблизи она вовсе не казалась такой уж худой. У нее была искренняя и доброжелательная улыбка. Правда, вопросы королевы казались заученными, а сама беседа больше напоминала раз и навсегда заведенный ритуал. Но что в этом, собственно, удивительного? Дейзи представила, что ей пришлось бы по тем или иным поводам разговаривать почти каждый день с тысячами незнакомых людей. Да она сошла бы с ума через месяц!
В этот момент королева решила, что уделила уже достаточно внимания своим собеседникам. Она резко повернулась к ним спиной. У королевы была хорошая память, и дворецкому не пришлось напоминать ей, что ей хотят представиться мистер и миссис Харвуд. Дейзи, как всегда, почтительно кивнула, Эндрю слегка поклонился.
– Принц Чарльз сказал мне, что ваша работа выставлена в Национальной галерее, – произнесла королева, обращаясь к Дейзи. – Когда с меня последний раз лепили бюст, это было самой настоящей пыткой. Скульптор, кажется, считал, что у меня нет других дел, кроме как сидеть, не мигая, по два часа в день.
Королева лучезарно улыбнулась.
По дороге на Чейни-стрит Дейзи положила руку в лайковой перчатке на ладонь мужа и тихонько произнесла: