Читаем Заклятие дома с химерами полностью

Непереводимая игра слов: английское словосочетание bay leaf (лавровый лист) созвучно слову bailiff (судебный исполнитель). (Здесь и далее примеч. пер., если не указано иное). note_1


2

Имя Cusper (англ.) в терминах астрологии означает того, кто родился на стыке зодиакальных знаков или между двумя «значимыми» поколениями. note_2


3

Аллюзия на известное фольклорное двустишие: Needles and pins, needles and pins, when a man marries, his trouble begins, что переводится примерно так: «Иголки и булавки, иголки и булавки — когда мужчина женится, у него начинаются проблемки». note_3


4

Имя Линтел созвучно с англ. lentil — чечевица. note_4


5

Обрати внимание (лат.

). (Примеч. ред.) note_5


6

Патологически длительное сохранение приданной позы, часто именуемое психиатрами «восковой гибкостью». Наблюдается при некоторых формах шизофрении. (Примеч. ред.) note_6


7

Заболевание легких, возникающее вследствие оседания в них большого количества угольной пыли. (Примеч. ред.)

note_7


8

Автор намеренно делает некоторые ошибки в письме Туммиса, чтобы показать его неграмотность либо рассеянность. note_8


FB2 document info

Document creation date: 1 December 2014

Created using: indd2fb2 software Document authors :

Андрей Веревкин


About

This book was generated by Lord KiRon's FB2EPUB converter version 1.0.3.0.

Эта книга создана при помощи конвертера FB2EPUB версии 1.0.3.0 написанного Lord KiRon.

http://www.fb2epub.net

https://code.google.com/p/fb2epub/

Перейти на страницу:

Похожие книги