Читаем Заклинание для хамелеона полностью

— Обыкновены в гневе на нас, — объяснил Дор, — за то, что мы убили троих солдат. Если мы покинем замок…

— А разве зомби не помогали вам убивать? — напомнил повелитель зомби, — Если вы уйдете, то и сами погибнете. Обыкновены окружили замок. Они думают, что здесь хранятся какие-то невероятные сокровища. Безумие завладело ими настолько, что они вряд ли пойдут на переговоры.

— Но могли бы их отвлечь, — предложил Дор. — Если бы птица рок подняла нас… Я совсем забыл, что птица занята.

— Выходит, мы должны остаться, — протрещал Прыгун Хотя бы на время. Может, и от нас будет какая польза при защите замка.

— Раз мы навлекли все эти неприятности, то лучше остаться, — согласился Дор. Потом бухнул, как говорится, ни с того ни с сего: — Повелитель зомби, а о снадобье для воскрешения зомби ты подумал? Снадобье к политике не относится…

Повелитель зомби холодно посмотрел на Дора. Суровый волшебник хотел что-то сказать, но Милли опередила его, положив свою ладошку на его изможденную ладонь.

— Ну пожалуйста, — вздохнула она. Этот вздох сделал ее просто неотразимой. Но Милли и не подозревала, что именно ради ее счастья Дор старается приобрести драгоценное снадобье.

Суровость повелителя зомби как рукой сняло.

— Раз она просит за тебя, человека, как я и сам убедился, хорошего и честного, я согласен помочь. Ты получишь нужное снадобье.

Кто же истинный виновник столь разительной перемены? Угадать нетрудно — Милли вздохнула, и мрак рассеялся.

Но впереди еще много всего. Снадобье для Джонатана, можно сказать, у Дора в руках, а вот с помощью для короля пока неясно. Но придется согласиться с тем, что есть.

— Благодарю тебя, волшебник, — сказал он смиренно.

Глава 7

ОСАДА ЗАМКА

Замок оказался в осаде, суровой осаде. Свое дело обыкновены знали неплохо, как-никак армия. Пылая чувством мести, стремясь к добыче, имея сведения, что в замке укрывается невероятной красоты девушка, они рвались вперед без зазрения совести. Штурм должен был начаться с минуты на минуту.

Сначала обыкновены, недолго думая, направились по расшатанному мосту к главным воротам замка, уже разрушенным. Но тут им наперерез вышел зомби-великан — великан, чья сила была восстановлена мертвой водой. Обыкновены так и посыпались в ров, а там сторожевое чудище, тоже из зомби, мгновенно схрумкало их. Не съело, потому что зомби вообще ничего не едят, а именно схрумкало, с шумом, очень страшно. После этого обыкновены умерили свой пыл.

— Надо вычистить ров, — решил Дор. — Иначе они повторят штурм и, вполне возможно, пройдут по мосту, потому что сторожевое чудище из-за грязи не сможет к ним подобраться.

Придется приступить к работе прямо сейчас, пока обыкновены приходят в себя после встречи с великаном Яколевом.

— У тебя задатки великолепного тактика, — похвалил повелитель зомби. — Вот и бери дело в свои руки. Я же продолжу работать над рецептом снадобья для восстановления твоего зомби, что очень непросто.

И Дор повел отряд зомби.

— Я принадлежу к смертным, поэтому не могу рисковать собой, — сказал он, когда увидел сторожевое чудище. Хоть чудище и учили не нападать на других зомби, оно не всегда могло одолеть искушение. — Зомби, вам стрелы не страшны, — заявил Дор. — Я стану на крепостном валу и буду командовать оттуда. Спускайтесь в ров и начинайте вытаскивать мусор на берег.

Дор чувствовал себя трусом, но знал, что действует правильно. Обыкновены стреляли без промаха, а он здесь не для того, чтобы красоваться.

Зомби слезли в ров и принялись бродить внизу, явно не зная, как приступить к делу. Ведь их мозги находились в довольно плачевном состоянии. Мертвая вода сотворила чудо с телесной оболочкой, но не смогла вернуть настоящую жизнь и разум, согласно которому эти существа разделялись когда-то на людей и животных. Дор обнаружил, что первоначальное отвращение к зомби сменилось в его сознании горестным сочувствием. Ведь они влачат такое жалкое существование!

— Ты, с дырявой головой, собирай водоросли и складывай на берегу, — стал распоряжаться Дор. Зомби неуклюже приступил к делу. — Ты, с ногами в шрамах, вытаскивай вон то бревно и тащи к воротам. Бревно может понадобиться для починки, — Зомби не надо было объяснять такие подробности, но Дор не мог устоять. В растолковывании он будто находил для себя некое самооправдание.

Если все, что он до сих пор делал в этом искусственном мирке, было столь непрочно, то нынешние обстоятельства — просто вершина неясности. Это он навлек осаду на замок повелителя зомби. А если повелитель погибнет! Воскреснет ли он, когда Дор покинет сцену? А может, осада неизбежна? Может, у Четвертой волны именно такой путь? Об этом что-то говорилось в истории, но Дор не мог припомнить подробностей, хотя он их, кажется, и не знал. Кентавры не во все посвящали своих учеников, а Дор не принадлежал к особенно любознательным. Вот вернется домой и наверстает. Если вернется…

Перейти на страницу:

Все книги серии Ксанф

Ксанф. Книги 1 - 20
Ксанф. Книги 1 - 20

Цикл романов о волшебной стране Ксанф, граничащей с Обыкновенией. Магия там является неотъемлемой частью жизни каждого существа. На протяжении цикла сменяется несколько поколений главных героев, и всех их ждут приключения, увлекательные и забавные.Содержание:1. Пирс Энтони: Заклинание для хамелеона 2. Пирс Энтони: Ксанф. Источник магии 3. Пирс Энтони: Ксанф. Замок Ругна (Перевод: И. Трудолюбов)4. Пирс Энтони: Волшебный коридор (Перевод: И Трудолюбов)5. Пирс Энтони: Огр! Огр! (Перевод: И Трудолюбов)6. Пирс Энтони: Ночная кобылка (Перевод: О Колесников, А Сумин)7. Пирс Энтони: Дракон на пьедестале (Перевод: И Трудолюбов)8. Пирс Энтони: Жгучая ложь (Перевод: В Волковский)9. Пирс Энтони: Голем в оковах (Перевод: В Волковский)10. Пирс Энтони: Долина прокопиев (Перевод: Ирины Трудалюбовой)11. Пирс Энтони: Небесное сольдо (Перевод: Ирина Трудолюба)12. Пирс Энтони: Мэрфи из обыкновении (Перевод: В. Волковский)13. Пирс Энтони: Взрослые тайны (Перевод: В. Волковский)14. Пирс Энтони: Искатель Искомого 15. Пирс Энтони: Цвета Ее Тайны 16. Пирс Энтони: Демоны не спят (Перевод: Виталий Волковский)17. Пирс Энтони: Время гарпии (Перевод: Виталий Волковский)18. Пирс Энтони: Проклятие горгулия (Перевод: Павел Агафонов)19. Пирс Энтони: Суд над Роксаной (Перевод: Виталий Волковский)20. Пирс Энтони: Злобный ветер (Перевод: А. Ютанова)

Пирс Энтони

Фантастика / Фэнтези / Юмористическая фантастика

Похожие книги