Ленин анализирует: "Чтобы этот вопрос выяснить, я позволю себе привести сравнения с индивидуальным обывателем. Представьте себе, что ваш автомобиль окружают бандиты и приставляют вам револьвер к виску. Представьте себе, что вы отдаете после этого бандитам деньги и оружие, представляя им уехать на этом автомобиле. В чем дело? Вы дали бандитам оружие и деньги. Это факт. Представьте себе, что другой гражданин дал бандитам оружие и деньги, дабы участвовать в похождении этих бандитов против мирных граждан. В обоих случаях есть соглашение. Записано оно или нет, сказано оно или нет, это не существенно. Можно себе представить, что человек отдает молча свой револьвер, свое оружие и свои деньги. Ясно содержание соглашения. Он говорит бандитам, "я тебе дам оружие, револьвер и деньги, ты мне дашь взамен уйти от приятной близости с тобой", соглашение налицо. Точно также возможно, что молчаливое соглашение заключается между человеком, который дает оружие и деньги бандитам для того, чтобы дать им возможность грабить других, и который затем получает частицу добычи. Это тоже молчаливое соглашение. Я вас спрашиваю: найдите мне такого грамотного человека, который не сумел бы различить обоих соглашений.
(Об обмане народа лозунгами свободы и равенства, XVI с. 198-9).
Слово "соглашение" - живое конкретное, специфическое. И все же оно в данном случае покрывает вещи разные, потому что пункты вещей, как объединяемые словом для самих вещей - нехарактерны.
Эта неадэкватность слова и вещи обнаруживается в приеме упрощения. Вещи выбираются не только самые конкретные, но и самые остро-противоположные (тот, кого грабят - тот кто принимает участие в грабеже), и в этих остро-противоположных вещах устанавливается общий пункт, - разбираемое слово ("соглашение"). Раз это слово оказывается общим для таких разных вещей, - значит оно нехарактерно для них, их не покрывает.
Другой случай, - когда слово покрывает текущий процесс.
Перед нами слово "революция" - но не в сглаженном, нелозунговом значении, а в его конкретном специфическом значении. Так как слово означает процесс, - то оно должно покрывать разные фразы его, - но на деле легко прикрепляться к одной фразе его.
Ленин полемизирует с этим явлением:
"Обычно ссылаются на "последний" довод: у нас революция. На этот довод насквозь лживый. Ибо наша революция до сих пор дала только власть буржуазии. Что даст завтра наша революция, - возврат к монархии, укрепление буржуазии, переход власти к более передовым классам, - мы не знаем и никто не знает. Значит ссылаться на "революцию" вообще есть грубейший обман народа и обман самого себя". (Соломинка в чужом глазу, X с. 231).
То же и по отношению к войне.
"Когда мы возьмем в свои руки власть, тогда мы обуздаем капиталистов и тогда это будет не та война, какая ведется сейчас, - потому что война определяется тем, какой класс ее ведет, а не тем, что в бумажках написано". (Речь на I Всеросс. Съезде Советов Р. и С. Д.).
Поэтому формулы, определения не должны быть "одноцветными", чтобы из них не ускользала "чрезвычайно сложная, поменьшей мере двухцветная действительность" (Письма о тактике, I).
В силу этого Ленин протестует против помещения в партийной программе слов "Всемирная Советская Республика".
".....Претендовать сейчас на то, чтобы дать в программе выражение законченного процесса было бы величайшей ошибкой. Это было бы похоже на то, как если мы сейчас в программе выставили всемирный Совнархоз. А между тем к этому уродливому слову "Совнархоз" мы сами еще не сумели привыкнуть; с иностранцами, говорят, бывают случаи, когда они ищут в справочнике, нет ли такой станции (смех). Эти слова мы не можем декретировать всему миру". (Заключит. слово на вопрос о парт. программе, 19/III-19 г.).
Каждое слово является закреплением процесса и поэтому либо забегает вперед, предупреждает самый процесс, либо запаздывает, прикрепляясь к какой-либо одной фазе процесса. Чтобы процесс не застывал в сознании, а действительность не становилась через призму слова одноцветной, - приходится проверять слова, обнажить их связь с вещью.
"Надо уметь приспособить схемы к жизни, а не повторять ставшие бессмысленными слова о "диктатуре пролетариата и крестьянства вообще", - пишет Ленин в "письмах о тактике". (Письмо I. Т. X с. 29).
6.
Таким образом, полемическая "языковая политика" Ленина выражается:
1) в принципиально-осторожном отношении к словарю (ср. пример "сразу догнали"), в заподозревании самого слова (термин Ленина: "слово-мошенник").
2) в вышелушивании из власти фразы конкретного значения слова (тот же пример).
3) в борьбе против гладких слов-лозунгов, с туманным объемом лексического единства и с властью лексического плана ("Свобода", "Равенство", "Народ"), в снятии с них "ореола" - и в переводе их в другой лексический план, позволяющий проанализировать объем лексического единства.
4) в борьбе против слов-терминов с туманным объемом лексического единства, которым затемнен и заменен "высокой" лексической окраской (разоблачение слова - резервный капитал).