Читаем Замок мечты полностью

— Мне очень жаль, Касси, — тихо проговорил он.

— Говорят, что я на нее очень похожа, — продолжала она. Ей не хотелось, чтобы он жалел ее.

— Выходит, она была очень красива. В ее глазах мелькнула боль.

— Я почти не помню ее.

Это удивило Брэдена. Она с такой теплотой говорила о матери, словно ее память хранила каждую деталь дорогого образа. Но он удержался от расспросов. Как-нибудь потом, решил он.

Он заметил горечь в ее глазах, и знакомое чувство снова шевельнулось в его груди — неизбывное желание оградить ее от всех тягот жизни. Он наклонился к ней и мягко привлек к себе.

Касси едва не лишилась чувств, и все ее существо подалось навстречу ему. Она испугалась, но не своего порыва — он был искренним и естественным. Ее встревожило желание покориться этому человеку, окунуться в его объятия, оказаться под его надежной защитой, раскрыться перед ним всем сердцем, рассказать ему о том, о чем она никому до этого не решалась рассказать. Она так долго могла рассчитывать только на свои силы, сама была своей защитой и опорой, окруженная со всех сторон непреодолимыми стенами страха и одиночества. Может ли она сейчас сдаться, стать слабой, положиться на него? Она стиснула зубы, справилась с минутным смятением и шевельнулась, пытаясь отстраниться. Брэден почувствовал сопротивление девушки и еще крепче прижал ее к себе.

— Все в порядке, Касси, — выдохнул он в ее волосы. — Верьте мне, положитесь на меня.

И она не устояла. Она расслабилась в его объятиях, уткнулась в воротник белой рубашки, судорожно вцепившись в борта шерстяного пальто. Она не заплакала, но поддалась страстному желанию быть рядом с этим сильным мужчиной, ощущать его защиту и заботу. Хотя бы на несколько коротких мгновений.

Брэден нежно обнимал ее, ласково поглаживая по спине. Их тела слились в одно и ни один из них не решался пошевелиться, чтобы не нарушить эго единение, ни у кого не возникло желания ни отстраниться, ни прижаться еще теснее. Они просто сидели в тишине, и, казалось, время остановилось.

Брэден, закрыв глаза, касался подбородком ее волос. Никогда еще так пронзительно не ощущал он естественности момента. Он держал эту девушку в объятиях и знал, что она принадлежит только ему, хоть и не мог объяснить себе, откуда эта уверенность. Такого умиротворения он не испытывал никогда.

Касси доверчиво вздохнула, словно вбирая в себя его теплую силу.

— Спасибо вам… еще раз, — прошептала она. — Кажется, вы опять покорили меня.

Брэден ослабил объятия, чтобы заглянуть в ее порозовевшее лицо, и обезоруживающе улыбнулся.

— Спасибо вам. Мне еще никто не говорил такого. Великая честь. — Он поднес ее руку к своим губам и медленно поцеловал.

Тихо заскрипела и приоткрылась дверь.

— Прошу прощения, Брэден. — Чарлз Грейвз стоял на пороге библиотеки. Он обращался к Брэдену, но его взгляд был прикован к Касси.

— Да, Чарлз? — Брэден отпустил руку Касси и обернулся к другу. — Мистер Грей в порядке?

Чарлз кивнул.

— Да. Он уснул.

Касси встала с дивана. Она ощущала пылающий на щеках румянец, смущалась, но ничего не могла с ним поделать.

— Кажется, мы не знакомы, сэр. Меня зовут Кассандра Грей. Я глубоко признательна, что вы помогли моему отцу, — сказала она, подойдя к Чарлзу.

Что-то едва уловимое проскользнуло во взгляде Чарлза и тут же исчезло.

— Был рад услужить вам, мисс Грей. Меня зовут Чарлз Грейвз, я служу у его светлости.

Заметив удивленный взгляд Касси, Брэден поднялся и подошел к ним.

— Чарлз, как всегда, чересчур скромен. Он один из лучших жокеев Британии. И любой владелец породистых лошадей был бы рад поручить ему выезжать их. Но Чарлз, к счастью, мой друг и потому остается в Шербурге.

Касси ослепительно улыбнулась Чарлзу.

— Мне всегда нравились лошади. Но отец… — Она замолчала.

— Приезжайте в Шербург. Мои лошади в вашем полном распоряжении, — тут же откликнулся Брэден.

На ее лице вспыхнул восторг, мгновенно сменившийся испугом.

— Нет. Я не могу… То есть… отец не позволит мне… Это неудобно…

— Не тревожьтесь, я подыщу вам спутницу для прогулок, — прервал ее Брэден. — Я пришлю за вами карету в любое назначенное вашим отцом время.

Она отчаянно замотала головой.

— Или есть другие препятствия? — Он был сконфужен ее отказом, но еще большее беспокойство вызывал у него страх, появившийся в ее глазах.

— Вам трудно будет понять, — ответила она, живо представляя себе, в какую ярость придет ее отец, едва только заслышит о том, что она намерена одна отправиться в дом к постороннему мужчине. Гнев его будет безудержен. — Нет, это невозможно… Я не могу. — Она стремительно прошла к двери, не давая Брэдену возможности возразить. — Не смею долее задерживать вас, господа. Еще раз благодарю за помощь. Позвольте проводить вас.

Она решительно распахнула дверь, давая понять, что им пора уходить. Ее лицо было сдержанно-спокойным, глаза не выражали ничего, кроме вежливого ожидания.

Брэден, задержавшись в дверях, заглянул ей в лицо.

— Чарлз, будь добр, подожди меня в карете, — попросил он.

Чарлз помедлил, бросив задумчивый взгляд на Касси. Казалось, он хотел что-то сказать, но передумал и, вежливо откланявшись, удалился.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Секреты Лилии
Секреты Лилии

1951 год. Юная Лили заключает сделку с ведьмой, чтобы спасти мать, и обрекает себя на проклятье. Теперь она не имеет права на любовь. Проходят годы, и жизнь сталкивает девушку с Натаном. Она влюбляется в странного замкнутого парня, у которого тоже немало тайн. Лили понимает, что их любовь невозможна, но решает пойти наперекор судьбе, однако проклятье никуда не делось…Шестьдесят лет спустя Руслана получает в наследство дом от двоюродного деда Натана, которого она никогда не видела. Ее начинают преследовать странные голоса и видения, а по ночам дом нашептывает свою трагическую историю, которую Руслана бессознательно набирает на старой печатной машинке. Приподняв покров многолетнего молчания, она вытягивает на свет страшные фамильные тайны и раскрывает не только чужие, но и свои секреты…

Анастасия Сергеевна Румянцева , Нана Рай

Фантастика / Триллер / Исторические любовные романы / Мистика / Романы
Чужестранка. Книги 1-14
Чужестранка. Книги 1-14

После окончания второй мировой войны медсестра Клэр Рэндолл отправляется с мужем в Шотландию — восстановить былую любовь после долгой разлуки, а заодно и найти информацию о родственниках мужа. Случайно прикоснувшись к каменному кругу, в котором накануне проводили странный языческий ритуал местные жительницы, Клэр проваливается в прошлое — в кровавый для Шотландии 1743 год. Спасенная от позорной участи шотландцем Джейми Фрэзером, она начинает разрываться между верностью к оставшемуся в 1945-м мужу и пылкой страстью к своему защитнику.Содержание:1. Чужестранка. Восхождение к любви (Перевод: И. Ростоцкая)2. Чужестранка. Битва за любовь (Перевод: Е. Черникова)3. Стрекоза в янтаре. Книга 1 (Перевод: Н. Жабина, Н. Рейн)4. Стрекоза в янтаре. Книга 2 (Перевод: Л. Серебрякова, Н. Жабина)5. Путешественница. Книга 1. Лабиринты судьбы (Перевод: В. Зайцева)6. Путешественница. Книга 2: В плену стихий (Перевод: В Волковский)7. Барабаны осени. О, дерзкий новый мир! Книга 1(Перевод: И. Голубева)8. Барабаны осени. Удачный ход. Книга 2 (Перевод: И. Голубева)9-10. Огненный крест. Книги 1 и 2 (ЛП) 11. Дыхание снега и пепла. Книга 1. Накануне войны (Перевод: А. Черташ)12. Дыхание снега и пепла. Голос будущего Книга 2. (Перевод: О Белышева, Г Бабурова, А Черташ, Ю Рышкова)13. Эхо прошлого. Книга 1. Новые испытания (Перевод: А. Сафронова, Елена Парахневич, Инесса Метлицкая)14. Эхо прошлого. Книга 2. На краю пропасти (Перевод: Елена Парахневич, Инесса Метлицкая, А. Сафронова)

Диана Гэблдон

Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы / Романы / Исторические любовные романы