Читаем Замуж за миллионера полностью

— Ну же! — Мэри осторожно оттолкнула его. — Прекрати немедленно! Ты же не хочешь, чтобы я сошла с ума от хохота?

— Но ведь ты сама щекотала меня две минуты назад! Я решил, что тебе это нравится.

— Я тебя не щекотала!

— А чьи это пальчики бродили по моему лицу? Дай-ка я попробую провести опознание. — С самым серьезным видом Уильям взял ее кисть и поднес указательный палец к своей щеке, затем провел им по носу и наконец прикоснулся к губам.

Он принялся осторожно целовать каждый пальчик Мэри, слегка захватывая его губами, а затем отпуская, чтобы припасть к следующему.

— Уильям, что ты делаешь со мной?! — воскликнула Мэри. — Мне кажется, я сейчас сойду с ума.

— Это ты меня сводишь с ума, маленькая колдунья! — хрипло прошептал Уильям. — Я хочу ощутить твою страсть, хочу прикоснуться к твоему горячему телу, хочу чувствовать, как сильно ты желаешь моих ласок.

— О, Уильям! — простонала она.

Уильям припал к ее губам в поцелуе. Еще никогда Мэри не целовали с такой страстью. Ей казалось, что все вокруг исчезло. Остался только ее мужчина, мужчина, который ласкал ее и ласками сводил с ума. Тело Мэри выгнулось навстречу его ищущим рукам и губам. Она только стонала и шептала его имя, когда его губы нашли венчающую упругий холм груди вишенку и припали к ней. Она не могла думать, не могла чувствовать ничего, кроме его напряженного естества возле своего лона.

— Возьми меня, Уильям! — прошептала Мэри и почувствовала, как он погружается в ее глубины, вызывая спазмы восторга и стоны удовольствия.

Словно грозовая туча пронеслась мимо. Мэри ощутила восторг, молнией впивающийся в ее тело. Она выгнулась навстречу Уильяму и закричала. Его тело содрогнулось, достигнув вершины блаженства.

Мэри прикоснулась губами к мочке его уха. Больше всего на свете ей хотелось лежать вот так, обнявшись, став одним целым, и слушать, как в унисон стучат их сердца.

— Еще никогда я не знал женщины, которая бы хоть отдаленно была похожа на тебя, — прошептал ей Уильям.

— А я не знала такого мужчины, как ты.

Он нежно поцеловал ее. Тлеющие под пеплом только что закончившейся бури угли вновь были готовы вспыхнуть, но затянувшийся поцелуй прервал звон будильника.

— О боже, я забыла его выключить! — простонала Мэри.

— Ничего удивительного, — рассмеялся Уильям. — Мне вообще кажется странным, что мы вчера смогли добраться до твоего дома без приключений. Если честно, вчера думать об утре у меня не было никакого желания.

— Мне кажется, я знаю, какое у тебя было желание, — усмехнулась она, призывно поглаживая Уильяма по рельефным мышцам груди, постепенно опускаясь на живот.

— И, если ты не уберешь эту шаловливую ручку, ты узнаешь, что мое желание так и не удовлетворено до конца. И, похоже, никогда не будет удовлетворено! — добавил Уильям.

— Именно этого я и хочу!

— Полагаю, что тебе сегодня вовсе не нужно никуда идти. Теперь ты можешь оставаться дома. Ты мое сокровище и должна принадлежать только мне!

Мэри бросила случайный взгляд на часы.

— Боже мой! Я уже почти опаздываю!

— Значит, ты не хочешь остаться? — со вздохом спросил Уильям.

— Прости, но мистер Каннеман всегда был очень добр ко мне, он даже дал мне ко дню рождения несколько дополнительных выходных. Я не могу его подвести, ведь если я не выйду, работать будет некому.

— Наверное, ты права, — нехотя согласился Уильям. — Нас обоих ждут дела и нерешенные вопросы.

— Но ведь мы встретимся вечером? — с тревогой и надеждой спросила Мэри.

— Конечно, встретимся! Я не смогу жить, зная, что вечером не увижу тебя, моя радость. Когда ты освободишься?

— В пять заканчивается работа. Так что где-то в половине седьмого я буду дома.

— Почему же так поздно?

— У меня нет машины, а это время час пик в общественном транспорте.

— А во сколько тебе на работу?

— Магазин открывается в десять. Мне нужно приехать хотя бы минут за двадцать, чтобы привести все в порядок.

— Сколько времени тебе понадобится на сборы?

— Минут тридцать, — пожала она плечами. — А почему ты спрашиваешь?

— Потому, что сейчас только семь, я на машине, а значит, мы можем выехать из дома в девять с четвертью и не опоздать.

— У тебя есть предложение поинтересней? — игриво спросила Мэри.

— А как ты думаешь? — вопросом на вопрос ответил Уильям и провел рукой по ее животу к треугольнику нежных как шелк волос.

Мэри все же опоздала на работу. Она вбежала в магазин без пяти минут десять и сразу же бросилась переодеваться. Не успев отдышаться, она встала возле входа в форменном платье.

Том самом, которое мы с Уильямом возили в химчистку! — вспомнила она, и счастливая улыбка озарила ее лицо.

— Доброе утро! — поприветствовал всех девушек мистер Каннеман. — Как ваши дела, Мэри? Мне кажется, отдых пошел вам на пользу: вы просто цветете!

— Благодарю, мистер Каннеман. Мне действительно нужно было отдохнуть.

— Значит, у вас появились силы, чтобы продолжать работать так же активно? Вот и замечательно!

Через десять минут после начала рабочего дня к Мэри подошла Долорес и под видом того, что хочет помочь ей поправить одежду на манекене, тихо спросила:

— Так это тот самый Уильям?

— То есть? — не поняла ее Мэри.

Перейти на страницу:

Все книги серии Панорама романов о любви

Похожие книги