В комнату вошла Поппи с подносом, на котором стояли бокалы и хрустальный графин с виски.
— Как раз вовремя, Поппи, — обрадовалась Каролина. — Все эти принцы и перчатки отнимают у человека силы.
— Но почему бы господину Хиту не располагать какой-то информацией? — задумчиво произнесла Холлис, когда Каролина принимала у Поппи бокал с виски. — По крайней мере, он мог бы рассказать, о чем они говорили.
— Не знаю… — протянула Каролина. — Он не похож на человека, который может быть вовлечен в какой-то тайный сговор, не правда ли? И, кроме того, он все выходные проводит в одном доме на другом конце города. — Она вздернула брови и выжидающе посмотрела на сестер.
— Что за дом? — спросила Элиза, когда Поппи протягивала ей виски.
— Она намекает на бордель, — ответила Поппи.
— Ох! — воскликнула Холлис и что-то поспешно записала, прежде чем принять у Поппи протянутый бокал. Поппи взяла оставшийся бокал и присела рядом с Элизой на диван.
— Совершенно не важно, чем он занят по выходным, но он, по крайней мере, хотя бы один раз беседовал с бедным секретарем на балу. Ты же знакома с его дочерью, Каро. Быть может, она что-то знает о разговоре отца с алусианцем? — предположила Элиза. — Я считаю, что новость о смерти человека, с которым на балу разговаривал этот управляющий, заслуживает внимания. Разве он не мог упомянуть об этом за ужином?
— Верно! — радостно вскрикнула Холлис. — Каро, ты же сама говорила, что мисс Хит много времени проводит со своим отцом. Ты должна познакомить нас.
— Не говорите ерунды! — отрезала Каролина. — Вам не кажется, что вы больше не должны лезть в это дело?
— Почему? — с вызовом произнесла Элиза. — Потому что это не понравится принцу? Мне до смерти надоели мужчины, которые полагают, что у меня нет мозгов и что я не способна разбираться в сложных вопросах.
Холлис, Каролина и Поппи с удивлением уставились на Элизу.
Та фыркнула.
— Меня оскорбляет неуважение, которое демонстрируют по отношению ко мне джентльмены в суде. Уверяю вас, я прочла столько же законов, сколько и они…
— Вы могли бы пригласить ее на чай! — вставила Холлис, пока Элиза не начала привычно жаловаться на пренебрежение, с которым к ней относились в суде просто потому, что она женщина.
— Я с ней едва знакома, мне неудобно приглашать ее на чашку чая, — запротестовала Каролина.
— Я тебя умоляю! Любая дебютантка была бы счастлива нанести визит в Хок-Хаус в надежде встретиться с красавцем лордом Хоком. Разве что кроме Элизы, — заметила Холлис, искоса взглянув на сестру.
Элиза показала язык.
— Уж лучше я выйду замуж за наследного принца Алусии.
Каролина вздохнула.
— Отлично. Тогда я приглашу ее на чай, но только при условии, что ты расскажешь всю историю с самого начала, Элиза. Особенно о том, как ты выгнала в шею наследного принца.
Элиза встала и прокашлялась.
— «
Холлис, Поппи и Каролина залились безудержным смехом.
— И ты велела ему уходить? — уточнила Холлис.
— Сейчас моя очередь рассказывать! — Поппи вскочила со своего места. — «
Каролина заливисто засмеялась.
— Наш дом первый в Лондоне, где им указали на дверь! — сказала Холлис.
— Но, может быть, не последний для этого самодовольного тупицы, — махнула рукой Элиза.
— Но, Элиза, а как же его прекрасные очи? — ахнула Холлис, у которой от смеха даже слезы из глаз брызнули.
— У него дьявольские очи!
— О, он истинный дьявол-соблазнитель. Из дьяволов получаются прекрасные любовники, лучше, чем из ангелов, — высказала свое мнение Холлис.
— Холлис! — одновременно воскликнули Поппи с Каролиной.
И девушки вновь залились смехом.
Неожиданно залаяли собаки, и подружки замолчали. Они слышали, как кто-то ходит наверху.
— Это судья проснулся, — сказала Поппи и поспешила наверх.
Через несколько минут она вернулась в сопровождении судьи.
— Поппи, кто здесь? — дружелюбно поинтересовался он, когда она вела его через комнату к любимому креслу.
— Это я, папочка, — ответила Холлис. — С Элизой.
— И я! — сказала Каролина, вставая. — Как же бодро вы сегодня выглядите, ваша честь, — сказала она, наклонилась и поцеловала его в щеку.
— Ох, ты мне льстишь, Каро. Заглянула в гости, да? — спросил он, когда она отошла.