Читаем Западноевропейское искусство от Джотто до Рембрандта полностью

mural – настенная живопись; painting – фресковая (настенная) живопись

murals, frescoes – настенная живопись


N

nail – распять, прибить

narrative – сюжетно-тематический

naval battles – морские битвы

New Testament – Новый Завет

niche- ниша

nude – обнаженная; model -обнаженная натура; Figures – обнаженные фигуры

nymph – нимфа


О

observer – зритель

ochre – охра

oil – масло, масляная краска; in – написанная маслом

Old Testament – Ветхий Завет

omnipotence – всемогущество

onionshaped – луковичный

oratory- часовня

ornament – декоративный

outcast n – изгой; receive an – принять изгоя;

outdoors – на пленэре

outline n – контур; drawing -контурное изображение

over-life statues – статуи выше человеческого роста


P

pagan- языческий; antiquity – языческая античность; subjects – языческие сюжеты

page – паж

paint n-краска

paint v – писать (красками); (draw) from nature – писать (рисовать) с натуры; freely -легко (свободно) писать; ~

the subject full face – рисовать модель в анфас; to with breadth and ease – писать с широтой и легкостью

paint-box- этюдник

painter – художник; prolific – плодовитый художник; leading – ведущий художник; of battle-scenes (battle-pieces) – баталист

painting – живопись; monumental – монументальная живопись; of battle scenes -батальная живопись; basic principles of the – основные принципы живописи

painting – картина; Western западноевропейская живопись; mature s – зрелые картины

palace – дворец

palette-палитра; гамма красок

palette-knife – мастихин

panel – тонкая доска для живописи, панно; central of a triptych – центральная часть триптиха; on – на доске

Pantheon – Пантеон

parable – притча

paroxysm -приступ; in a of guilt and grief- в приступе вины и горя

Passion – Страсти Господни

pasiel – пастель

patch – пятно

patron saint – святой покровитель

pattern – рисунок; образец

payoff- выплата подати

pearly – перламутровый

peel off- осыпаться

penetrate – пронизывать, пропитывать, насыщать

penitential period – период скорби, траура

Pentecost -пятидесятница

personage – образ (изображаемое лицо)

perspective -перспектива; in в перспективе; linear -линейная перспектива; aerial – воздушная перспектива

pictorial – живописный; message – живописное послание

picture -картина; moralising ~- моралистическая картина; long bas-relief-like вытянутая, напоминающая барельеф картина; in the -на картине; middle period s -произведения зрелого периода

picture v – изображать; corpulent, middle-aged males -изображать полных, средних лет мужчин

pigment – краска, краситель

pilgrim – паломник

pilgrimage -паломничество, путь

plane – плоскость

plaster – штукатурка; on the dry – на сухой штукатурке

plastic – рельефный

plasticity – рельефность

pointed arch – стрельчатая арка

pointillism – пуантилизм

pope – папа (римский)

portico – портик

portrait – портрет; group -групповой портрет; self-portrait – автопортрет; full-length – портрет во весь рост; half-length – поясной портрет; shoulder-length -погрудный портрет; knee-length – портрет три четверти; ceremonial -парадный портрет; equestrian – конный портрет; miniature миниатюрный портрет

portrait painter – портретист

portrait painting -портретная живопись

portraitist – портретист

portraiture- портретная живопись (собственно портреты); individual -портреты отдельных людей

portray – изображать

portrayal- написание портрета; изображение

pose – v позировать; to sitting (standing) позировать сидя (стоя); naked -позировать обнаженным; for a painter – позировать для художника

posen -поза; freedom of s-свобода поз; recumbent – в раскинувшейся позе

position – поза

posture n – поза

prank - шутка

preaching n – проповедь

predecessors -предшественники;- of the painter – предшественники художника

present – изобразить

presentation – изображение

preside v-председательствовать

proclivity – склонность

procurator – прокуратор

produce -изобразить, сделать, создать; for the first time – создать впервые

profane  – земной, мирской; feasts – мирские празднества

prophecy -пророчество;- of the Baptism of Christ -пророчество крещения Христа

prophet – пророк; grieving скорбящий пророк

prospect – вид, панорама, перспектива

prostrate – распростертый; плоский

protagonist – главный герой

protection – покровительство; to take smb under one's- – взять кого-либо под свое покровительство

pursue [pv -преследовать

put to test – подвергнуть испытанию

put together – объединять

pyramid- пирамида

pyramidal – пирамидальный; composition -пирамидальная композиция

Q

Quattrocento – кватроченто, XV век

Queen of Heaven – Царица Небесная

R

radiant – лучистый

radiate – сиять

raise – поднять; smth to a level of drama – поднять на уровень драмы

raising – 1. воскрешение; 2. воздвижение, of the cross -воздвижение креста

reach; its supreme embodiment in – достичь наивысшего воплощения в

realism -реализм

realistic – реалистический

recall – напоминать

receive – принять

recline v – сидеть откинувшись

recognize v -признавать

reconcile v -примирить

recount – рассказывать

recumbent – откинувшаяся (на кушетке)

redeeming power – искупляющая сила

redemption R. – Искупление Грехов

refectory -трапезная

regent ] – регентша

regentess – обитательница

Перейти на страницу:

Похожие книги

Английский язык с Агатой Кристи. Убийства по алфавиту (ASCII-IPA)
Английский язык с Агатой Кристи. Убийства по алфавиту (ASCII-IPA)

Английский язык с Агатой Кристи. Убийства по алфавитуТекст адаптирован (без упрощения текста оригинала) по методу Ильи Франка: текст разбит на небольшие отрывки, каждый и который повторяется дважды: сначала идет английский текст с «подсказками» — с вкрапленным в него дословным русским переводом и лексико-грамматическим комментарием (то есть адаптированный), а затем — тот же текст, но уже неадаптированный, без подсказок.Начинающие осваивать английский язык могут при этом читать сначала отрывок текста с подсказками, а затем тот же отрывок — без подсказок. Вы как бы учитесь плавать: сначала плывете с доской, потом без доски. Совершенствующие свой английский могут поступать наоборот: читать текст без подсказок, по мере необходимости подглядывая в подсказки.Запоминание слов и выражений происходит при этом за счет их повторяемости, без зубрежки.Кроме того, читатель привыкает к логике английского языка, начинает его «чувствовать».Этот метод избавляет вас от стресса первого этапа освоения языка — от механического поиска каждого слова в словаре и от бесплодного гадания, что же все-таки значит фраза, все слова из которой вы уже нашли.Пособие способствует эффективному освоению языка, может служить дополнением к учебникам по грамматике или к основным занятиям. Предназначено для студентов, для изучающих английский язык самостоятельно, а также для всех интересующихся английской культурой.Мультиязыковой проект Ильи Франка: www.franklang.ruОт редактора fb2. Есть два способа оформления транскрипции: UTF-LATIN и ASCII-IPA. Для корректного отображения UTF-LATIN необходимы полноценные юникодные шрифты, например, DejaVu или Arial Unicode MS. Если по каким либо причинам вас это не устраивает, то воспользуйтесь ASCII-IPA версией той же самой книги (отличается только кодированием транскрипции). Но это сопряженно с небольшими трудностями восприятия на начальном этапе. Более подробно об ASCII-IPA читайте в Интернете:http://alt-usage-english.org/ipa/ascii_ipa_combined.shtmlhttp://en.wikipedia.org/wiki/Kirshenbaum

Агата Кристи , Евгения Мерзлякова , Илья Михайлович Франк

Языкознание, иностранные языки
Английский язык с Шерлоком Холмсом. Собака Баскервилей
Английский язык с Шерлоком Холмсом. Собака Баскервилей

Английский язык с А. Конан Дойлем. Собака БаскервилейТекст адаптирован (без упрощения текста оригинала) по методу Ильи Франка: текст разбит на небольшие отрывки, каждый и который повторяется дважды: сначала идет английский текст с «подсказками» — с вкрапленным в него дословным русским переводом и лексико-грамматическим комментарием (то есть адаптированный), а затем — тот же текст, но уже неадаптированный, без подсказок.Начинающие осваивать английский язык могут при этом читать сначала отрывок текста с подсказками, а затем тот же отрывок — без подсказок. Вы как бы учитесь плавать: сначала плывете с доской, потом без доски. Совершенствующие свой английский могут поступать наоборот: читать текст без подсказок, по мере необходимости подглядывая в подсказки.Запоминание слов и выражений происходит при этом за счет их повторяемости, без зубрежки.Кроме того, читатель привыкает к логике английского языка, начинает его «чувствовать».Этот метод избавляет вас от стресса первого этапа освоения языка — от механического поиска каждого слова в словаре и от бесплодного гадания, что же все-таки значит фраза, все слова из которой вы уже нашли.Пособие способствует эффективному освоению языка, может служить дополнением к учебникам по грамматике или к основным занятиям. Предназначено для студентов, для изучающих английский язык самостоятельно, а также для всех интересующихся английской культурой.Мультиязыковой проект Ильи Франка: www.franklang.ruОт редактора fb2. Есть два способа оформления транскрипции: UTF-LATIN и ASCII-IPA. Для корректного отображения UTF-LATIN необходимы полноценные юникодные шрифты, например, DejaVu или Arial Unicode MS. Если по каким либо причинам вас это не устраивает, то воспользуйтесь ASCII-IPA версией той же самой книги (отличается только кодированием транскрипции). Но это сопряженно с небольшими трудностями восприятия на начальном этапе. Более подробно об ASCII-IPA читайте в Интернете:http://alt-usage-english.org/ipa/ascii_ipa_combined.shtmlhttp://en.wikipedia.org/wiki/Kirshenbaum

Arthur Ignatius Conan Doyle , Артур Конан Дойль , Илья Михайлович Франк , Сергей Андреевский

Детективы / Языкознание, иностранные языки / Классические детективы / Языкознание / Образование и наука
Почему не иначе
Почему не иначе

Лев Васильевич Успенский — классик научно-познавательной литературы для детей и юношества, лингвист, переводчик, автор книг по занимательному языкознанию. «Слово о словах», «Загадки топонимики», «Ты и твое имя», «По закону буквы», «По дорогам и тропам языка»— многие из этих книг были написаны в 50-60-е годы XX века, однако они и по сей день не утратили своего значения. Перед вами одна из таких книг — «Почему не иначе?» Этимологический словарь школьника. Человеку мало понимать, что значит то или другое слово. Человек, кроме того, желает знать, почему оно значит именно это, а не что-нибудь совсем другое. Ему вынь да положь — как получило каждое слово свое значение, откуда оно взялось. Автор постарался включить в словарь как можно больше самых обыкновенных школьных слов: «парта» и «педагог», «зубрить» и «шпаргалка», «физика» и «химия». Вы узнаете о происхождении различных слов, познакомитесь с работой этимолога: с какими трудностями он встречается; к каким хитростям и уловкам прибегает при своей охоте за предками наших слов.

Лев Васильевич Успенский

Детская образовательная литература / Языкознание, иностранные языки / Словари / Книги Для Детей / Словари и Энциклопедии