Читаем Запасной жених полностью

— Этот дом принадлежал мисс Полетт, бывшей учительнице, которая скоропостижно скончалась этой зимой, — пояснил Маркус.

Я взглянула на несколько книг, разложенных на диване, вероятно, хозяин дома читал, когда его потревожили. Один из томов в коричневой кожаной обложке я взяла в руки. Название гласило, что это трактат по алхимии, наподобие тех, которые изучал отец Сантара и которые теперь хранятся в нашей библиотеке. Так-так, а учитель-то, оказывается, изучает магию на досуге.

— Попросил бы вас ничего не трогать. — Мистер Вердок раздраженно вырвал из моих рук книгу и сгреб остальные в охапку, освобождая место для Сибиллы.

Дэвид усадил свою госпожу на диван и вышел на улицу, как и обещал.

— Что привело ко мне милых дам? — Маркус недовольно уставился на нас, всем своим видом показывая, как ему неприятно наше общество.

— Мистер Вердок, — моя золовка говорила спокойно и вежливо, — взгляните на это письмо. Данный документ подтверждает мое право заниматься преподавательской деятельностью. Впредь у вас не будет законных оснований выгонять меня.

— Замечательно. — Учитель даже не взглянул на пергамент, скрепленный двумя подписями и печатью. — В таком случае я подам прошение, чтобы меня как можно скорее перевели отсюда в другое место, боюсь, нам двоим будет слишком тесно в стенах школы.

— За что вы так ненавидите меня? — Щеки Сибиллы вспыхнули. — Я же не сделала лично вам ничего плохого. Почему бы нам не объединить усилия на благо детей и не преподавать вместе? Мы могли бы разделить предметы, я возьму правописание и историю, а вы математику. Еще можно ввести раз в неделю урок домоводства для девочек, думаю, наша экономка миссис Маргерит с удовольствием поможет нам в этом.

— Еще одна женщина, какой кошмар! — Мистер Вердок закатил глаза. Мне даже показалось, что он вот-вот грохнется в обморок, но преподаватель сдержался. — Только этого мне не хватало, я не намерен терпеть возле себя столько глупых куриц.

— Что ж, возможно, вы предпочитаете мужчин, но это не повод так пренебрежительно отзываться о женщинах, — вспылила я от слов учителя.

Мистер Вердок задохнулся от возмущения, он просто сидел и открывал рот, словно рыба, выброшенная на берег, силясь произнести хоть одно слово. Его лицо и шея покрылись красными пятнами.

— Миледи, вы меня неправильно поняли, — наконец выдавил он. — Я положительно отношусь к слабому полу в том самом плане, на который вы намекаете, но считаю, что дамам не место в определенных профессиях. Их удел — сидеть дома и хранить домашний очаг и ни в коем случае не вмешиваться в мужские дела.

— Готовить обед и приносить туфли в зубах. — Сибилла поджала губы. — А что же делать тем женщинам, которым боги не дали возможности быть женой и матерью? Запереться в своей комнате и выть на луну?

Маркус окончательно смутился и опустил глаза.

— Уважаемый мистер Вердок, дерзну предложить вам пари: если я за месяц не выучу должным образом ребят азбуке и письму, то добровольно уйду из школы и больше не посмею омрачать ваше настроение.

— Но что можно успеть за месяц? — скептически хмыкнул преподаватель.

— Они будут знать азы, а вы самолично проведете экзамен и проверите знания ребят.

— Уверяю вас, с местными лоботрясами это невозможно. В классе нет дисциплины и порядка, они не смогут за столь малый срок усвоить уроки.

— Тем легче для вас. — Сибилла улыбнулась, обнажая ряд белых и ровных зубов.

Улыбка странным образом преобразила ее одухотворенное лицо, сделав почти прекрасным.

Маркус прищурил глаза, явно обдумывая предложение моей золовки.

— Хорошо, — произнес он. — Пусть будет по-вашему, я принимаю пари.

— Вот и договорились, — обрадовалась Сибилла. Но если все же я его выиграю, обещайте мне смириться с моим присутствием в школе.

Мистер Вердок коротко кивнул и пожал протянутую ему хрупкую ладонь.

ГЛАВА 21

Вопреки всем нашим надеждам Сантару не стало лучше. Спустя несколько дней он все так же плохо себя чувствовал, его мутило по утрам и накатывали приступы слабости. Джон ежедневно приезжал навестить нас, заставлял друга принимать лекарственные порошки от простуды, проверял пульс и хмурился. В один из вечеров он вызвал меня на разговор.

— Ликмирис, я в растерянности. Совершенно не могу определить, что это за болезнь, жар то появляется, то пропадает, сердце меняет ритм, — признался доктор Уилкс. — Я даже подумываю, может, стоит вызвать из столицы профессора Марча, моего учителя из академии. Он специалист по редким болезням, способен распознать недуг по первичным симптомам. Пожалуй, опишу ему состояние Сантара.

Молча выслушав неутешительные новости, я проводила Джона до дверей и поднялась наверх, чтобы собрать дорожный саквояж. Тесса суетилась поблизости, помогая укладывать вещи.

— Много не запихивай, только самое необходимое, — предупредила я. — Смену белья на всякий случай и, думаю, достаточно.

— Конечно, — кивнула горничная. — У вас же дома полно нарядов, зачем утруждать себя и тащить тяжелый сундук.

Перейти на страницу:

Все книги серии Романтическая фантастика

Похожие книги

Нечаянное счастье для попаданки, или Бабушка снова девушка
Нечаянное счастье для попаданки, или Бабушка снова девушка

Я думала, что уже прожила свою жизнь, но высшие силы решили иначе. И вот я — уже не семидесятилетняя бабушка, а молодая девушка, живущая в другом мире, в котором по небу летают дирижабли и драконы.Как к такому повороту относиться? Еще не решила.Для начала нужно понять, кто я теперь такая, как оказалась в гостинице не самого большого городка и куда направлялась. Наверное, все было бы проще, если бы в этот момент неподалеку не упал самый настоящий пассажирский дракон, а его хозяин с маленьким сыном не оказались ранены и доставлены в ту же гостиницу, в который живу я.Спасая мальчика, я умерла и попала в другой мир в тело молоденькой девушки. А ведь я уже настроилась на тихую старость в кругу детей и внуков. Но теперь придется разбираться с проблемами другого ребенка, чтобы понять, куда пропала его мать и продолжают пропадать все женщины его отца. Может, нужно хватать мальца и бежать без оглядки? Но почему мне кажется, что его отец ни при чем? Или мне просто хочется в это верить?

Катерина Александровна Цвик

Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы / Детективная фантастика / Юмористическая фантастика