Что ж, еще раз убеждаюсь, что нужно вначале дочитывать, а уже потом паниковать. Дочитав термины, я открыла первую главу. Наверху был подписан автор и издание из которого взята глава. Рассказывалось там о том, как создать того самого дельвера. Уточнялось, что подобные существа могут выполнять простую работу по дому. Один только подметает, второй только моет. Еда и сон этим существам не нужны, хранить можно в чулане. И опять приписка от руки «обретают разум и речь в местах силы и местах скопления силы». Хм, интересно, чем отличаются места силы, от мест скопления силы?
Достав листок, я переписала ритуал создания однозадачного помощника. Будет неплохо сделать парочку и окончательно закрыть прислуге доступ в покои. Все же в детстве я зачитывалась французскими приключенческими романами, что не может не породить паранойю в данной ситуации.
Только если уж совсем впадать в панику, то и детектор на яды не помешает.
Следующие главы были не так интересны: выявление родства, кровная привязка на личные вещи, очищение алтаря и подготовка к его использованию, перечень ритуалов, которые можно провести не имея алтаря. И многостраничное описание создания алтаря собственными силами. Там же приписка «Ученик, если ты решился на создание алтаря — береги его. Заполучив твой алтарь враг сможет управлять тобой, твоими желаниями и твоими чувствами».
Мне алтарь не нужен, для создания помощника достаточно простенького рисунка, слова-активатора и четкого представления, для чего создан помощник. Ну и, разумеется, еще нужна магия.
Тут мне пришла в голову довольно грустная мысль — вполне вероятно, что я вернусь домой до того, как смогу совершить свое первое волшебство.
«А может это и к лучшему. Сожалеть о королевской спальне и кабинете — одно, всего этого можно добиться и на Земле. Горевать по утраченному волшебству — совсем другое. На Земле его не найти». Думать об этом было неприятно, поэтому я вернулась к чтению. Но там пошла уже совсем сложная заумь. Это как открыть какой-нибудь медицинский учебник или справочник будучи юристом или экономистом. Или если убежденного гуманитария заставить прочесть и пересказать тактико-технические характеристики современного стелса.
Ильсин была такого же мнения — после этих глав шла приписки «пересказать то же самое, но простым и понятным языком. Только на моей памяти больше десяти сильных магов вышло из крестьянского сословия. А ведь семеро из этих десятерых не умели читать».
— И насколько ты разумен, Шелтис? Уже обрел речь или еще не был в месте силы? — обратилась я к коту. — Ой, прости, это же про дельверов. Неловко вышло.
Но тот упорно притворялся спящим и ни в какую не собирался отвечать. Да и глупо это, если бы он мог говорить, то что бы заставило его молчать?
На одной из полок задребезжал подозрительно знакомый звук. Я в школу просыпалась под такой мерзкий перезвон. После непродолжительных поисков, я уставила на плоскую тарелку с единственной стрелкой. На небесно-голубом фоне висело два облачка — «обед» и «встреча с леди Иссинель». Дребезжал обед.
— Хаэтэ Шелтис, пора обедать, — позвала я кота.
Куда делась царственность, наглость и презрение? С верхней полки он слетел за секунду, а через вторую уже сидел у двери. Не орал, не шипел, а спокойно ждал.
— Экий вы способный, хаэтэ Шелтис.
Кот недовольно дернул ухом.
— Тебе не нравится имя или обращение?
Шелтис повернулся и внимательно на меня посмотрел. Мда, он же не может говорить.
— Покачать головой из стороны в сторону значит нет, — я старательно покачала головой, — кивнуть вверх-вниз значит да. Ты меня понимаешь?
Кот до-олго смотрел на меня, потом все же кивнул.
— Тебе нравится имя?
Кивок.
— Тебе нравится обращение хаэтэ?
Отрицание.
— Хорошо. Ты пробовал сливки?
Отрицание.
— Есть пищевые продукты которые тебе нельзя есть?
Отрицание.
— Хорошо, пойдем обедать. Ты скучаешь по Ильсин?
Кивок. Отрицание.
— И да, и нет?
Кивок.
Чудны дела твои, Господи. А ведь Шелтис должен быть самым близким существом королевы. Хотя, что я о ней знаю? В действительности ничего хорошего.
Обедали мы с Шелтисом наедине. Райан не пришел. Надеюсь бедный мальчик сейчас не бегает по всему дворцу в поисках своего подопечного.
— Подайте сливки, — обратилась к одной из безмолвных служанок. И соорудите простой чайный столик, у меня будет гость. Хотя нет, не нужно. Отбой для чайного столика, а вот свежие сливки принесите.
Сливки кот заценил. Но я была в этом и так уверена, потому что нельзя любить сливочный крем и не любить сливки. Для человека чистые сливки не особое лакомство, но вот для кота… Шелтис вылизал свое блюдечко до скрипа.
— Обещаю, что сливки теперь будут часто появляться в твоем рационе, — торжественно произнесла я.
И кот так выразительно на меня посмотрел, словно спрашивал «Ну и что я тебе буду должен?». Может он так и не подумал, но я все равно поспешила уточнить:
— Потому что тебе нравится, а мне не сложно. Да и благодарна я тебе очень. Ты моя путеводная звезда, Шелтис.
Кот спрыгнул со стула, обошел стол и вспрыгнул в кресло. Потоптался там и свернулся клубком.
— Приятного отдыха.