Транспорт приземлился возле корабля, трап в задней части опустился сам. Полукровка весьма достоверно сонно поморгал и огляделся, дескать, надо же, я и не заметил, как долетели. Правда, никто, по-моему, не поверил, но мастерство меня восхитило. Кэйд перехватил у Дарсела право вести Трея на корабль, при этом аккуратно встав между мной и пленником. Оборотень уступил, полукровка ухмылялся так, словно вечер с шампанским у нас уже случился и в полном объеме. Ио смерила весь спектакль недобрым взором, и я поспешила за мужчинами. Ох, все-таки демонесса что-нибудь мне да скажет. Не сейчас, так когда с корабля выкидывать будет.
— Лин, тебе лучше остаться снаружи, — сурово отчеканил Кэйд.
— Ревнуешь? — осведомился Трей. — Я польщен, право, но милые прелестницы были мне всегда как-то больше по душе…
Может, это увлечение такое — всех провоцировать? И ведь не боится же, что за подобные фразы могут и морду набить? Или полукровка того и добивается?
— Лин? — повторил Кэйд.
Не уйду! А при мне Кэйд пленника не ударит. Наверное.
В первом помещении, где стояли «звезды», почему-то сумрачно, хотя точно помню, что в прошлое мое посещение было светло.
— Свет перегорел? — предположил Трей, замедляя шаг.
— Не твое дело, — неожиданно огрызнулся Кэйд и дернул пленника, вынуждая продолжить движение.
Я оглянулась и увидела, как трап… поднимается сам по себе, отрезая нас от остальных. Не знаю, что происходит, но вряд ли что-то хорошее!
В подтверждение моих мыслей из проема напротив вырвался черный дым. Разделился на десяток гибких щупалец и устремился к нам. Уй!! Больно! Боком об пол — то еще удовольствие!
Повалив меня, Трей еще и прижал своим телом, но возражать я и не собиралась. Щупальца благополучно пронеслись над нами и вонзились в стены.
— Мама, — пролепетала я. Какая бурная нынче у меня жизнь стала! Что ни день, то сюрпризы и почти все настроены агрессивно! — Чт-то это?
— Ловец, — подал голос Кэйд и тоже с пола.
А-а, ну теперь мне все совершенно ясно!
— Вы думаете, я знаю, что это такое?!
— Если совсем коротко, то это такая дрянь магического происхождения, созданная исключительно для единственной цели — разыскать и доставить заказчику выбранную им жертву, — объяснил Трей.
Кэйд подполз к нам, попытался заглянуть мне в лицо через полукровку.
— Ты в порядке?
— Да, неплохо, благодарю за заботу, — ответил Трей.
— Я не тебя спрашивал.
— Порядок, — торопливо заверила я. — А что он сейчас делает?
— Выводит из строя все механизмы, до которых может дотянуться, — отозвался Кэйд. — Это недавнее усовершенствование, на случай, если ловец настигнет беглеца на корабле или другом транспорте. Меньше шансов, что цель сумеет ускользнуть или кто-то окажет сопротивление.
А если это будет воздушный корабль во время полета? Да еще и пассажирский?! Какой безумец изобрел этот ужас?!
— Меня гораздо больше интересует, по чью он тут душу, — напомнил о насущном полукровка.
— Наверняка по твою.
— Первая задача — захватить цель и лишь потом ловец переходит к второстепенным вроде доламывания корабля.
Пол мелко вибрировал или мне кажется? И это же живой корабль, пусть только и наполовину, но живой и ему должно быть больно.
— Вы больше никого не везли? Может, еще какого опального демона где припрятали?
— Нет. Если только…
— Сюда не пробралась лисичка, — закончил Трей.
Что еще за лисичка?
Кэйд пополз к проему, откуда сочился дым.
— Ему ведь больно? — тихо спросила я у полукровки.
— Кому?
— Кораблю.
Трей ответил не сразу.
— Да.
— Ты… его чувствуешь?
— Да.
— А можно что-нибудь сделать? Ну, как-то избавиться от этой штуки?
— Ловец неуязвим для холодного и огнестрельного оружия и невосприимчив для большинства магических стихийных атак. Активная сила его раздражает, а от любых раздражителей он старается избавиться.
И что же делать? Спокойно лежать и наблюдать, как эта гадость мучает корабль?
— Что за лисичка? — Не за животным ведь ловец пришел? Или, тем более, грибом?
— Лисичка. Одна из лисиц. Не знаю, как она сейчас представляется, но когда-то откликалась на имя «Лис».
Лис?.. Что за Лис?
Элисия?!
Я повернулась лицом к полукровке.
— Знаешь, мне тут все настойчиво твердят, как ты силен и опасен, но мне верится слабо. Сидишь себе в камере, даже магией не защищенной, и не думаешь бежать.
— Вид из окна просто божественен, — не повелся Трей. — Жаль отказываться от столь дивного пейзажа. И кормят неплохо.
Ну ладно. Плести кружева некогда, если Элисия действительно где-то здесь и Кэйд пытается ее спасти, то его там убьют, а девушку заберут, пока мы тут будем о природе и погоде болтать.
— Хорошо, в болото светский треп, — сдалась я. — Ты можешь помочь?
— Возможно. Но я несколько… скован.
— Наручники я сниму.
— Правда? — Полукровка почему-то посмотрел на мою наспех собранную в неряшливый хвост шевелюру. Думает, что у меня там хитрая шпилька-отмычка припасена? — И что я… получу взамен?
Предлагать-то как раз и нечего, разве что себя в духе пошленького любовного романа.