– Тогда мы должны захватить его, – прервал его Дикар. – И быстро.
Он опустился на землю и пополз.
Джондоусон схватил его за руку.
– Куда ты пошел? – спросил он. – Что собираешься делать?
– Я собираюсь убрать солдат, которые убили Патоши. Слушай, – прошептал Дикар; губы его побелели, он напряженно думал, видя, что огненная буря прижала его друзей к земле. – Видишь звезду, которая начинает заходить за толстую ветку дерева. Следи за ней, и, когда она снова покажется под веткой, пусть твои люди начинают стрелять по доту и побегут к нему, чтобы азиафриканцы возобновили стрельбу по вам.
Подойдите как можно ближе к предельной дальности их выстрелов и делайте вид, что собираетесь идти дальше, но не ходите. Понятно?
– Да, но что ты…
– Увидишь.
Дикар высвободился и быстро пополз вокруг своего дота. И добрался до того, что искал, до тела азиафриканского солдата.
Тяжелый мешок, который Дикар снял с пояса мертвого азиафриканца, был заполнен черными шарами. Трава с острыми краями, по которой полз Дикар, огибая холм и держась за пределами пространства, освещенного белым, резала тело, а ее шорох казался ужасно громким.
Он обогнул выпуклость холма и увидел белый дот, из которого летели пули, убившие Патоши. Дикар снова начал подниматься на холм, держась за пределами этого смертоносного света.
Дикар вскочил, побежал прямо к доту, доставая из мешка железный мяч. Зубами отыскал чеку, о которой говорил Уоштон. Добежал до дота и заглянул в бойницу в этой стороны. Увидел пятерых азиафриканцев, собравшихся у пулеметов. Вытащив чеку зубами, он бросил бомбу в бойницу, вытащил вторую чеку и бросил еще одну бомбу. И упал на землю.
Дикар услышал тупой звук. Не очень громкий. Недостаточно громкий. Бомбы не взорвались.
Чего-то не стало. Ужасного белого света. Вокруг Дикара сомкнулась ночь. Американцы продолжали стрелять, но пулеметы замолчали. Странно. Дикар оттолкнулся руками от земли, ухватился за камень и снова заглянул в бойницу.
Глаза жгло от дыма. Сквозь слезы он увидел только черноту внутри дота. Изнутри не доносилось ни звука. И пахло кровью и горелой плотью.
На его плечо легла рука.
– Ты сделал это, – сказал Джондоусон. – Ты сделал это, парень. Ты их уничтожил, полностью.
Когда Дикар повернулся, рядом с ним был еще один человек – Норманфентон. Из леса выбегали люди в лохмотьях и бежали по склону холма. Они радостно кричали. Даже в тусклом звездном свете Дикар видел, как сияют их волосатые лица.
– Уолт! – услышал он резкий голос Норманфентона. – Джон! Не разрешайте им собираться вместе. Разделите их поровну по всем дотам. Распределите ружья и боеприпасы, которые там найдете, и пусть расчеты начнут снимать пулеметы, чтобы мы могли взять их с собой.
Джондоусон и Уолт убежали.
– Мы нашли много старых солдат, – сказал Дикару Норманфентон, – чтобы составить расчеты на все восемнадцать захваченных пулкеметов. И тут нет ни одного человека, который не знал бы, как обращаться с ружьем. У нас теперь есть армия, двести отчаянных бойцов, и благодаря тебе и твоей Группе они все вооружены.
– Двести человек, – Это сказал Уоштон. – Конечно, генерал. У тебя двести человек, и они дерутся, как дикие кошки. – Казалось, он появился словно ниоткуда. – Но там в казармах почти две тысячи. Они проснулись и знают, что что-то случилось. Слушайте.
Норманфентон застыл. Издалека донеслись звонкие медные звуки.
– Горн, – сказал руководитель. – Призыв к оружию! Поднимают гарнизон. Действие неожиданности кончилось. Сейчас, чтобы победить, придется сражаться.
– И лучше закончить до рассвета, – добавил Уоштон. – Потому что, как только рассветет, над головой будут летать самолеты и бросать бомбы. Нам всем будет конец. Они нас разнесут.
– Вы. – Норманфентон повернулся к нескольким появившимся вблизи фигурам. – Бегите к дотам и передайте всем приказ подготовиться к наступлению. Быстрей!
Посыльные убежали, и руководитель снова повернулся к Дикару.
– Должно быть, их разбудила стрельба. Я начну атаку до того, как они поймут, с какого направления ждать нападения. Они не могут знать…
– Они знают, – прервал его Уоштон. – Эти парни позвонили… Боже мой!
Он смотрел вверх; в воздухе появился новый звук, высокий вой
Потом грохот.
На полпути по склону холма поднялся фонтан огня. Ветер, почти ощутимо твердый, бросил Дикара на дот. Потом исчез.
– Они стреляют по нам, – сказал Норманфентон. Он поднес руки ко рту. – Всем укрыться! Все в доты!
В ночи раздалось новое уииии, в воздух поднялся новый фонтан огня – на этот раз ближе. Норманфентон схватил Дикара за руку, и они побежали. Уоштон за ними. Они бежали вдоль линии дотов и на бегу выкрикивали приказ. Все вокруг тоже побежали.
Воздух заполнился ужасными звуками разрывов. Весь склон был в огне, когда они ворвались в последнее каменное гнездо и уткнулись в людей, от которых исходил звериный запах.