Читаем Зернышки в кармане полностью

- По-моему, во времена моего предшественника к ней однажды приехала дочь, но пациентка так разволновалась, что дочь попросили больше не приезжать. С тех пор все дела решаются через адвокатов.

- А вам известно, где эта Руби Маккензи сейчас? Управляющий покачал головой.

- Не имею ни малейшего представления.

- А вы случайно не знаете, замужем она или нет?

- Понятия не имею. Хотите, дам адрес адвокатов, которые ведут дела этой пациентки?

До ее адвокатов инспектор Нил уже добрался. Они были не в состоянии - если верить им на слово - что-либо прояснить. Для миссис Маккензи был создан денежный фонд, этими средствами они и оперировали. Распоряжения были сделаны несколько лет назад, с той поры мисс Маккензи адвокаты не видели.

Инспектор Нил попытался получить описание Руби Маккензи, но сильно не преуспел. К пациентам приезжает столько родственников, что через несколько лет перестаешь понимать, кто есть кто, и все становятся как бы на одно лицо. Сестра-хозяйка, проработавшая в лечебнице много лет, с трудом припомнила, что мисс Маккензи была женщиной невысокой и темноволосой. Еще одна сестра, числившаяся в старожилах лечебницы, сказала, что мисс Маккензи - женщина крепко сбитая, блондинка.

- Вот так, сэр, - подытожил инспектор Нил, доложив о проделанной работе помощнику комиссара. - Все составные части этой безумной считалки на месте. Не может такое быть случайным.

Помощник комиссара задумчиво кивнул.

- Дрозды в пироге связывают между собой шахту "Дрозды", зерна в кармане убитого, лепешку с медом Адель Фортескью (последнее, впрочем, не особенно убеждает. В конце концов, все едят за чаем лепешки с медом!). Третье убийство - девушка задушена чулком, и нос ее зажат прищепкой. Да, эта идея безумна, но отмахиваться от нее мы не имеем права.

- Минутку, сэр, - сказал инспектор Нил.

- Что такое?

Инспектор Нил нахмурился.

- Что-то меня в этой версии не устраивает. Не похожа она на правду. Что-то не стыкуется. - Он покачал головой и вздохнул. - А вот что? Пока не знаю.

Глава 21

1

Ланс и Пэт бродили по ухоженным лужайкам, окружавшим "Тисовую хижину".

- Надеюсь, Ланс, я не сильно огорчу тебя, - негромко сказала Пэт, - но более жуткого сада я в жизни не видела.

- Не огорчишь, - успокоил ее Ланс. - Неужели он такой уж жуткий? Не знаю, не знаю. По-моему, здесь не переставая копаются целых три садовника.

- Может, - предположила Пэт, - в этом вся беда. Средства затрачены большие, но индивидуального вкуса не чувствуется. А ведь наверняка тут все как положено: и рододендроны самые лучшие, и высадили их как надо и в срок.

- А ты, Пэт, что посадила бы, если бы у тебя был английский сад?

- В моем саду, - ответила Пэт, - росли бы штокрозы, шпорники и крупные колокольчики - никаких клумб, тем более этого кошмарного тиса.

И она чуть ли не с ненавистью взглянула на тисовую изгородь.

- Ассоциативное мышление, - не задумываясь определил Ланс.

- В отравителе есть что-то такое, от чего у меня мороз по коже, - сказала Пэт. - Представляешь себе этого человека: мрачный, переполненный желчью, мстительный...

- Ты так его воспринимаешь? Занятно! А по-моему, для отравителя больше характерны деловитость и хладнокровие.

- Да, наверное, ты прав. - Она чуть поежилась. - Все равно три убийства... Этот убийца - просто маньяк.

- Да, - глухо произнес Ланс. - Боюсь, что так. - Внезапно он заговорил громко:

- Послушай, Пэт, ради Бога, уезжай отсюда. Возвращайся в Лондон. Поезжай в Девоншир или на озера. В Стратфорд-на-Эйвоне или в Норфолк, там есть что посмотреть. Полиция тебя задерживать не будет - ты к этой истории не имеешь никакого отношения. Когда отравили отца, ты была в Париже, когда убили двух других - в Лондоне. Поверь, я страшно обеспокоен тем, что ты здесь.

Пэт некоторое время молчала, потом негромко спросила:

- Ты ведь знаешь, кто это, правда?

- Нет, не знаю.

- Но тебе кажется, что знаешь... Потому ты и боишься за меня. Лучше бы ты мне все рассказал.

- Да нечего мне рассказывать. Я сам ничего не знаю. Но, видит Бог, хочу, чтобы ты отсюда уехала.

- Дорогой, - сказала Пэт, - никуда я не поеду. Я останусь здесь. К добру это или нет - останусь. Иначе просто не могу. - Она добавила с неожиданной дрожью в голосе:

- Только со мной всегда не к добру.

- Как тебя понимать, Пэт?

- Я приношу людям несчастье. Вот так и понимать. Приношу несчастье всем, с кем соприкасаюсь.

- Моя дорогая, обожаемая глупышка, но мне ты принесла счастье. Ведь отец пригласил меня вернуться домой и хотел восстановить мир, когда мы с тобой поженились.

- Ну, вот ты вернулся, и что дальше? Говорю тебе, я приношу людям несчастье.

- Послушай, прелесть моя, ты просто вбила себе это в голову. Суеверие в чистом виде.

- Ничего не могу с этим поделать. Есть люди, которые приносят несчастье. Я - одна из них.

Ланс взял ее за плечи и как следует встряхнул.

- Ты - моя Пэт, и быть твоим мужем - величайшее счастье в мире. Постарайся понять это, глупенькая. - Потом, успокоившись, он сказал уже более ровным голосом:

Перейти на страницу:

Похожие книги

Агентство Пинкертона [Сборник]
Агентство Пинкертона [Сборник]

Эта необычная книга объединяет произведения, разоблачающие Ната Пинкертона и продолжателей его дела — и Пинкертона исторического, знаменитого сыщика и создателя крупнейшего детективного агентства, и литературного персонажа, героя сотен европейских и российских сыщицких «выпусков» и вдохновителя авантюрно-приключенческой литературы «красного Пинкертона».Центральное место в сборнике занимает приключенческий роман «Агентство Пинкертона» — первая книга Л. Я. Гинзбург, переиздающаяся впервые с 1932 г. Читатель найдет в книге также комикс, предшествовавший выходу романа, редкостного «Людоеда американских штатов Ната Пинкертона» Н. Тагамлицкого, пародию А. Архангельского «Коммунистический Пинкертон» и другие материалы.В тексте книги "Л. Гинзбург Л. Канторович АГЕНТСТВО ПИНКЕРТОНА" — отсутствуют две страницы

Антон Анатольевич Лапудев , Лев Владимирович Канторович , Лидия Яковлевна Гинзбург , Николай Андреевич Тагамлицкий , Станислав Анатольевич Савицкий , Станислав Савицкий

Классический детектив / Классические детективы