Читаем Жар сумрачной стали полностью

Попка-Дурак тем временем дошел до куплета про крысючих. Я бы не сказал, что Пулар этот куплет пришелся бы по нраву. Однако попугай выказал подозрительную осведомленность в повадках крысиного народа…

В отличие от него, я со вчерашнего вечера стал относиться к крысюкам иначе. Благодаря Пулар Синдж. Знакомство с нею сделало жизнь терпимее.

– Итак, милая. Покойник смылся для того, чтоб у меня не было проблем с человеколюбцами? Или устал от безделья и решил подыскать себе занятие? – Ну да, устанет он, как же! Он как тот камень из поговорки: не тронешь – будет лежать, мхом обрастать, тронешь – покатится, да недалеко.

Я догрыз булочку, допил чай, сходил за добавкой. По дороге смилостивился, снял попугая с жердочки и накормил, чем пришлось. Он мгновенно замолчал. Я вернулся в кабинет, устроился в кресле и сказал Элеоноре:

– Вот что со мной случилось.

После чего подробно рассказал о Черных Драконах, Садлере и Краске, Белинде, Релвее, оборотнях, вечеринке у Вейдеров, Маренго Норт-Энглише и Таме Монтецуме.

– Что скажешь? Есть между всем этим какая-то связь? Или тут случайные совпадения? – Я нередко излагал свои мысли Элеоноре или Покойнику; оба, как правило, помалкивали, но иногда помогало – куски головоломки вдруг вставали на отведенные им места.

Но сейчас был не тот случай… Я долго вертел-крутил известные мне факты, лупил по ним молотком из старого железа, пытаясь выковать что-то, хоть отдаленно похожее на версию. Однако у меня не выходило. Все предположения были притянуты за уши.

– Есть хорошая теория, – сказал я Элеоноре, – хаотической называется. Дерьмо летает повсюду, а над тем местом, где я как раз стою, идет дождь из дерьма. Я – центр притяжения, фокус интересов… О! А это, часом, не версия ли?

Улыбка на портрете стала дразнящей. Элеонора знала, как я радуюсь, когда кто-то стучится в мою дверь.

Я не всегда слышу стук. В последнее время дверь приходилось часто менять; под конец я поставил самую массивную, какую смог найти. Пожалуй, надо будет повесить колокольчик, чтоб знать наверняка: пришел гость – и ни в какую не открывать.

59

– У тебя что, трехдневный запой был? – осведомился с порога капитан Блок.

– Ты тоже хорошо выглядишь, капитан. Вчера встречались. Забыл уже?

– Выходит, за ночь так надрался?

Наверно, у меня и вправду вид слегка помятый.

– Ладно-ладно, я просто не брился. – Я впустил Блока в дом. Интересно, с чем он пожаловал?

– Ну, хотя бы побрейся для начала.

– Чаю хочешь?

Попка-Дурак сорвался с жердочки и взмыл под потолок, осыпав семечковой шелухой сперва начальника городской полиции, затем и главу дома.

– Можно, я его утоплю?

– Пожалуйста! Готов принести ведро воды. Только чур, труп с собой заберешь. – Я провел Блока в кабинет.

– Хотел сообщить, что узнал Релвей, – сказал капитан, усаживаясь на стул. – А заодно и тебя послушать. Релвей склонен к преувеличениям.

– Что там было преувеличивать? – Я кратко пересказал события минувшей ночи. Забавно: полгода назад я бы ни за что не открыл Блоку всей правды, а теперь… Старею, должно быть, становлюсь слаб на голову. – Понятия не имею, что все это значит.

– На твоем месте я бы не задавался этим вопросом, пока не найду ответов на другие.

– То есть?

– Чем гадать, что все это означает, выясни, к примеру, почему оборотни напали на Вейдера. Да мало ли других вопросов возникает! Картину одним мазком не нарисуешь, Гаррет.

Не то чтобы я раньше не слышал этого совета. Однако в словах Блока был некий подтекст, если хотите, сообщение. Он ненавязчиво напоминал мне, что хватит маяться дурью, пора заняться делом.

Что мне действительно необходимо – так это способ прожить жизнь, не помышляя о работе.

– Так что? Сколько мазков намалевал наш незаметный герой? – Точнее, конечно, было сказать «вымучил».

– Он просил тебе кое-что передать. Но вряд ли ты сильно обрадуешься. В общем, так: из оборотней мы ничего не вытянули. Ничего.

Наверно, у меня на физиономии было написано недоверие. Циник ты, Гаррет; людям надо доверять. И потом, если уж тайной полиции не веришь, кому тогда верить?

– Правда, Гаррет. Прежде чем Релвей вернулся в Аль-Хар, заключенные попытались бежать…

– Я их понимаю, оттуда любой удрать захочет, если он не законченный псих, но как…

– Они оборотни, Гаррет. В мышей они, разумеется, превратиться не могут, зато могут сделаться настолько гибкими, что никакие прутья им не помеха. Вот и…

– Понял. И как мы сразу не сообразили! – Я прикинул возможные последствия, и мне, признаться, поплохело. Если эти твари способны на такое… – Выходит, они снова на свободе?

– Не все. Бежали трое, причем все ранены. Остальные погибли. Релвей приглашает тебя осмотреть тела.

– Татуировки у всех были?

– Откуда ты знаешь?

– Догадался. Дай еще попробую. Татуировка изображала дракона с карентийским военным крестом. Чтоб ее заметить, нужно знать, где искать.

– Ты их видел. – Блок прищурился, будто встревоженный моими познаниями.

– Да. Релвей обещал узнать, что означает эта татуировка.

– По-моему, у него не было времени.

– Думаю, мы имеем дело с наемниками, не наигравшимися в войну.

Перейти на страницу:

Все книги серии Приключения Гаррета

Похожие книги