Читаем Желание полностью

Несколько томительных секунд Клара молча смотрела ему в лицо. Вдруг Гарет услышал какой-то странный хруст. Опустив глаза, он увидел, как его невеста в ярости мнет в руке послание могущественного лорда Торстона.

Не произнеся ни слова, Клара повернулась к нему спиной и поспешила прочь. Так, ни разу не оглянувшись, она оставила свой прекрасный сад.

Гарет не двигался, пока она не скрылась из глаз. Потом медленно повернулся и побрел по дорожке. Прежде чем идти разыскивать Ульриха, он решил тщательно осмотреть ухоженный сад.


Клара укрылась в своем кабинете. Она всегда находила здесь покой и уют — точно так же, как в саду или в мастерской, где готовила благовония и настои.

По стенам просторной, солнечной комнаты висели прекрасные гобелены с изображениями роскошных цветущих садов. Несколько огромных ваз, доверху засыпанных высушенными лепестками цветов, наполняли воздух нежным, сладким ароматом. В жаровнях, установленных по углам и согревающих комнату в студеные зимние месяцы, курились ароматические смолы, услаждая изысканный вкус Клары.

Именно сюда, в свой кабинет, Клара приходила в скорбные дни — после получения известий сначала о гибели брата Эдмунда, а потом и о смерти отца в Испании. Здесь искала она утешения и покоя.

Несколько месяцев назад, пытаясь хоть как-то отвлечься от своих бесчисленных забот и неприятностей, Клара решила написать книгу собственных рецептов по изготовлению духов, кремов и благовоний.

Эта затея подарила ей немало счастливых минут.

Однако сегодня ничто не могло отвлечь ее от мучительных вопросов и сомнений.

Несколько минут Клара сидела с пером перед листом пергамента, но сосредоточиться на рецептах ей так и не удалось. После трех бесплодных попыток она, наконец, сдалась и, отложив в сторону гусиное перо, уныло уставилась в окошко. Мысли ее были заняты совершенно иным — воспоминанием о том, как касались ее губ губы Гарета.

Его поцелуй взволновал ее гораздо сильнее, чем Клара хотела себе в том признаться. Это совершенно не было похоже на те омерзительные поцелуи, которыми насильно осыпал ее Николас в своем замке.

Его объятия вызвали у нее лишь отвращение. Когда Николас навалился на нее своим огромным, мощным телом, ей стало дурно не только от прикосновения его возбужденной плоти, но от самого запаха, исходящего от мужчины.

В какой-то мере это объяснялось тем, что Николас вообще не питал особой любви к ванне. Впрочем, Клару отталкивала не только вонь этого потного, давно не мытого тела, но и какой-то особенный, собственный запах Николаса. Она прекрасно понимала, что никогда не сможет привыкнуть к этому запаху, не говоря уже о том, чтобы лечь в постель с его обладателем.

Она поднесла к лицу кончики пальцев, пытаясь уловить слабый запах Гарета.

— Клара? — окликнула ее от дверей Джоанна. Она выглядела встревоженной. — Ну как? Все в порядке?

— Что? Ах да… Да, все хорошо, Джоанна, — ободряюще улыбнулась ей леди Желания. — Просто я немного задумалась.

— Уж не о сэре ли Гарете?

— О ком же еще? — Клара указала подруге на стоящий возле окна стул. — Тебе известно, что он сын лорда Торстона?

— Да. Я услышала эту новость еще на ступеньках замка. — Джоанна пытливо вгляделась в лицо Клары. — Внебрачный сын, если быть точной.

— Но все-таки сын, — настойчиво повторила Клара, вертя меж пальцев гусиное перо. — Можно сказать, мне оказана большая честь.

— Можно сказать, что лорд Торстон придает большое значение твоему острову, — сухо поправила ее Джоанна. — Он хочет полностью положиться на верность будущего лорда Желания. А для этого ему лучше всего выдать тебя замуж за человека, связанного с ним кровными узами.

— Совершенно верно. — Клара бросила взгляд на письмо, лежащее перед ней на столе. — Он пишет, что не смог найти никого, кто отвечал бы моим требованиям больше, чем сэр Николас и сэр Гарет.

— Неужели?

— Честно говоря, я начинаю серьезно сомневаться в том, что он особо старался.

— Мужчины склонны решать такие вопросы исключительно с точки зрения выгоды, — доверительно поделилась подруга. — По крайней мере, он предоставил тебе выбор.

— Не слишком-то большой выбор, должна сказать.

— Гораздо больший, чем был у меня, — безжалостно хмыкнула Джоанна.

Клара поморщилась. Конечно, в свои пятнадцать лет ее подруга не смела и заикнуться ни о каком выборе.

— Ты была очень несчастлива в браке, Джоанна?

— Лорд Томас был ничуть не лучше и не хуже любого другого мужчины, — философски ответила Джоанна. — По крайней мере, он не обращался жестоко ни со мной, ни с Вильямом.

— Полагаю, это уже немало.

— Это очень много, — возразила Джоанна.

— Ты так и не сумела полюбить его?

— Нет, — вздохнула Джоанна. — Я относилась к нему с уважением, коего долг требует от всякой добродетельной жены, но полюбить его так и не смогла.

Клара бережно положила перо на письменный стол.

— В последнем послании аббатиса Хелен пишет мне, что настоящий мужчина вскоре после свадьбы непременно заставит жену без памяти влюбиться в себя.

— Я не хотела бы обидеть тебя, Клара, но что может знать о браке настоятельница Хелен?!

Перейти на страницу:

Похожие книги

Брак по принуждению
Брак по принуждению

- Леди Нельсон, позвольте узнать, чего мы ждем?- Мы ждем моего жениха. Свадьба не может начаться без него. Или вы не знаете таких простых истин, лорд Лэстер? – съязвила я.- Так вот же он, - словно насмехаясь, Дэйрон показал руками на себя.- Как вы смеете предлагать подобное?!- Разве я предлагаю? Как носитель фамилии Лэстер, я имею полное право получить вас.- Вы не носитель фамилии, - не выдержала я. - А лишь бастард с грязной репутацией и отсутствием манер.Мужчина зевнул, словно я его утомила, встал с кресла, сделал шаг ко мне, загоняя в ловушку.- И тем не менее, вы принадлежите мне, – улыбнулся он, выдохнув слова мне в губы. – Так что привыкайте к новому статусу, ведь я получу вас так или иначе.

Барбара Картленд , Габриэль Тревис , Лана Кроу

Исторические любовные романы / Короткие любовные романы / Самиздат, сетевая литература / Любовно-фантастические романы / Романы