Читаем Железный маршал полностью

— Как насчет выпивки? Или вы тоже мне откажете?

Лицо Гринвуда было бесстрастным.

— Что будете пить?

— Пиво.

Гринвуд поставил кружку перед Томом.

— У нас маленький юрод, слухи ползут быстро. Карпентера убили. Народ начал спрашивать, кто от этого выгадал, и ваше имя всплыло первым. Кузнеца любили. С ним не случалось никаких неприятностей. Вы приезжаете в город, работаете в его кузнице, и вдруг он погибает. Вы находите его тело, но конюшня, где его убили, сгорает, а с ней — все улики. — Гринвуд взглянул на шерифа. — Вы что-нибудь ели?

— Нет… я голоден.

— У меня здесь почти ничего нет, но могу угостить вас чили с сухарями. — Он наполнил миску. — Много лет назад я жил в Тусоне. В те дни там подавали только чили — чили с бобами или мясом. Можно подумать, что эта еда мне надоест до смерти — ан нет. — Гринвуд поставил на стойку миску с дымящимся чили и миску с сухарями. — Хотите знать мое мнение? Я не верю, что вы убили Карпентера. Он вам симпатизировал, и, по-моему, вы ему тоже.

— Мы много разговаривали. Мне он действительно нравился.

Гринвуд закурил сигару.

— Вы быстро нажили врагов, и, если я вас кормлю, они станут моими врагами.

— Я буду держаться подальше.

— Не надо. — Гринвуд задумчиво попыхтел сигарой. — В данном случае ваши враги должны стать моими врагами. Я имею в виду не тех, кто ошибается, а настоящих врагов. — Гринвуд взял со стойки кружку с пивом и долил ее. — На поезде едут и мои деньги.

— Сколько ваших?

— Порядочно. Сто пятьдесят тысяч. Других городских бизнесменов — еще тысяч пятьдесят. Немного денег Карпентера и Холмструма.

— Не понимаю, почему вы вложили так много.

— Для нас важен скотоводческий бизнес, а я мог раздобыть больше наличных, чем остальные. Хорошие условия кредита. Поэтому согласился взять на себя большую долю.

Шанаги задумчиво смотрел на Гринвуда, продолжая есть. Он был голоден, а чили оказалось вкусное, очень вкусное. Однако его не покидало и ощущение неминуемой опасности, чувство, что он что-то пропустил.

— Гринвуд, — вдруг воскликнул Том, — на вашем месте я закрыл бы лавочку и держался подальше от посторонних глаз. Мне кажется, подошла ваша очередь.

— Моя очередь?

— Вы только что признались, что большая часть денег — ваша. Мое появление нарушило планы бандитов. Не думаю, что они собирались кого-то убивать. Никого… кроме Рига. Потом вы назначили шерифом меня, и им пришлось увеличить список жертв. Ну пока со мной не удалось разделаться, но попытаются. Теперь они решили, что легче выгнать меня из города. Мне негде есть, негде спать, у меня нет лошади. Бьюсь об заклад, что не смогу даже купить билет на поезд, хотя кое-кто был бы рад видеть меня в числе пассажиров.

— Тогда в чем же дело?

— В эту историю крепко замешан житель города. Вот что я вам скажу: у них все было продумано, но Риг первый почувствовал дурной запашок. — Шанаги помолчал, потом спросил: — Чья идея нанять Рига?

— Моя. Судья Макбейн поддержал меня, Карпентер тоже. Холмструм вначале согласился, но потом начал беспокоиться, что страж порядка будет хуже прежнего. В конце концов он голосовал против.

— Карпентер — за?

— Да.

Том доел чили и допил пиво.

— Вам лучше спрятаться. Пока не знаю, где я буду, но из города им меня не выгнать. Найду где-нибудь коня…

— У меня их несколько. Выбирайте. И все, что вам нужно — там, в задней комнате. — Гринвуд нагнулся и достал из-под стойки ружье. — Если я пригожусь, располагайте мной.

— Оставайтесь здесь. Мне может понадобиться помощь. — Шанаги помолчал, глядя на безлюдную улицу. Слишком безлюдную, что его и беспокоило. — Гринвуд, вы хорошо знаете миссис Карпентер?

Владелец салуна тоже посмотрел на залитую солнцем улицу, где ветер разгонял пыль.

— Не очень. — Он говорил неохотно, как истинный джентльмен, которому претит обсуждать женщин, по крайней мере, приличных женщин. — Она живет особняком. В гости ходит редко. В городе ее уважают и побаиваются, она очень сдержанная. Карпентер совсем другой. Он любил общество, любил поболтать и посмеяться. Хотя он был серьезным человеком и знал, что ему надо от жизни. Иногда, — Гринвуд заколебался, — иногда мне казалось, что она слишком высокого мнения о своей особе, считает, что слишком хороша для всех нас, включая Карпентера.

— А ее брат?

— Они очень близки. Часто видятся, но он тоже нелюдим. Время от времени заходит ко мне, раскланивается и молча покупает бутылку. — Гринвуд сердито нахмурился. — Хотя, если подумать, в последнее время он покупает больше. Иногда две-три сразу.

— Начинает пить?

— Я никогда не видел его пьяным. Нет, что-то не то.

— А как насчет продуктов?

— Нет. — Гринвуд пожал плечами. — Покупает как обычно.

— Интересно… Скорее всего, он покупал виски для кого-то другого, кто не хотел показываться в городе?

Шанаги встал. Гринвуд сполоснул кружку и вытер руки о фартук. В маленьком салуне царили прохлада и уют. Том посмотрел на улицу. Дома уже выглядели потрепанными и старыми. Солнце, ветер и песок сделали свое дело. В прериях города стареют очень быстро.

Перейти на страницу:
Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже