Читаем Желтый мокасин для любовника. Веселые рассказы полностью

Папа открывает дверцу, шарит рукой по полкам и вдруг достает ее. Мечту моего детства. Черную лаковую шкатулочку с розами. Стоит приподнять крышку – и перед тобой распахивается красно-бархатное нутро какой-то совсем другой жизни. В ней мгновенно вскочивший элегантный кавалер, смешно подрыгивая свисающими ножками, кружит немыслимой тонины девушку в принцессином розовом платье под хрустально позвякивающую музыку. Они отражаются в множестве зеркал, и кажется – целый бал вальсирует перед тобой, занесенный в нашу хрущевку из другой эпохи.

Половина класса бегала ко мне домой после уроков посмотреть на это чудо.

А потом я выросла. Шкатулка, как я думала, затерялась вместе с хрустальным вальсом в водовороте новой жизни, А оказывается – тихо путешествовала с нашей семьей с Владивостока до самой Москвы.

– Жаль, что сейчас она не работает! – вздыхаю я.

– Почему не работает? – спрашивает папа. – Это мы сейчас посмотрим!

Он открывает крышку. Танцор с дамой мгновенно, как солдатики, вскакивают, отряхиваясь от долгого сна. И стоят наизготовку перед зеркалами, высоко подняв локотки и помахивая от нетерпения ножками.

– Сейчас я ее заведу, – говорит папа. – А знаешь, как я ее купил?

– Расскажи!

– Я был молодой капитан дальнего плавания. В 24 года. А суда мои ходили и в Шанхай, и во Вьетнам, и в Японию. Весь мир посмотрел. Но до 28 лет не женился. И вот как-то в рейсе показывают нам индийский фильм. Там молодой помощник капитана влюбился в девушку, потом они разлучаются. А в финале – свадьба, и моряк дарит невесте шкатулку с танцующей парой. Увидел я эту шкатулку и решил: все, если женюсь, подарю жене такую же!

И вот встретил вашу маму. Мы уже расписались. А шкатулки нет. В какой иностранный порт ни приду – то лишь один танцор кружится. То лишь одна девушка. А пары нет!

И вот пришли мы в Японию. Я сразу в какой-то большой магазин, спрашиваю у продавщиц про шкатулку. Те со всех отделов сбежались. Ну, я в капитанской форме, они молоденькие… Говорю, хочу своей жене подарок сделать! Но только обязательно чтобы пара танцевала. Такой семейный талисман.

А те улыбаются, щебечут, суетятся. Но находят шкатулку только с одним танцором. Нету, говорят, других. Подарите жене эту!

– Ну, что это он один будет всю жизнь танцевать, – говорю. – Скучно ему станет. Не пойдет!

И тут вышел пожилой японец. Наверное, хозяин. Послушал меня. И сказал:

– Подожди, капитан, я сейчас найду, что тебе надо.

Куда-то ушел. Минут через 20 вернулся. И принес эту шкатулку…

Получается, Наташка, ей сейчас 58 лет. Всю жизнь с нами…

Я посмотрела на замершую в объятии пару. И подумала, что папа с мамой, как бы ни трепали их жизненные шторма, как бы ни носились над головами мамины бури, так и продержались все эти годы вместе, схватившись друг за друга. Мамы год назад не стало, но несколько последних лет папа преданно за ней ухаживал.. Не хотел никому доверить. До самых последних дней. И она каждую минуту: Саша да Саша.

…Папа повернул сбоку резной ключик. И вдруг…

Зазвучала волшебная хрустальная мелодия. И тесно прильнувшая друг к другу пара принялась кружиться в своем вечном танце, молодцевато подпрыгивая в такт, как и 58 лет назад…

Настоящая любовь от времени не ломается.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Шедевры юмора. 100 лучших юмористических историй
Шедевры юмора. 100 лучших юмористических историй

«Шедевры юмора. 100 лучших юмористических историй» — это очень веселая книга, содержащая цвет зарубежной и отечественной юмористической прозы 19–21 века.Тут есть замечательные произведения, созданные такими «королями смеха» как Аркадий Аверченко, Саша Черный, Влас Дорошевич, Антон Чехов, Илья Ильф, Джером Клапка Джером, О. Генри и др.◦Не менее веселыми и задорными, нежели у классиков, являются включенные в книгу рассказы современных авторов — Михаила Блехмана и Семена Каминского. Также в сборник вошли смешные истории от «серьезных» писателей, к примеру Федора Достоевского и Леонида Андреева, чьи юмористические произведения остались практически неизвестны современному читателю.Тематика книги очень разнообразна: она включает массу комических случаев, приключившихся с деятелями культуры и журналистами, детишками и барышнями, бандитами, военными и бизнесменами, а также с простыми скромными обывателями. Читатель вволю посмеется над потешными инструкциями и советами, обучающими его искусству рекламы, пения и воспитанию подрастающего поколения.

Вацлав Вацлавович Воровский , Всеволод Михайлович Гаршин , Ефим Давидович Зозуля , Михаил Блехман , Михаил Евграфович Салтыков-Щедрин

Проза / Классическая проза / Юмор / Юмористическая проза / Прочий юмор
Мои эстрадости
Мои эстрадости

«Меня когда-то спросили: "Чем характеризуется успех эстрадного концерта и филармонического, и в чем их различие?" Я ответил: "Успех филармонического – когда в зале мёртвая тишина, она же – является провалом эстрадного". Эстрада требует реакции зрителей, смеха, аплодисментов. Нет, зал может быть заполнен и тишиной, но она, эта тишина, должна быть кричащей. Артист эстрады, в отличие от артистов театра и кино, должен уметь общаться с залом и обладать талантом импровизации, он обязан с первой же минуты "взять" зал и "держать" его до конца выступления.Истинная Эстрада обязана удивлять: парадоксальным мышлением, концентрированным сюжетом, острой репризой, неожиданным финалом. Когда я впервые попал на семинар эстрадных драматургов, мне, молодому, голубоглазому и наивному, втолковывали: "Вас с детства учат: сойдя с тротуара, посмотри налево, а дойдя до середины улицы – направо. Вы так и делаете, ступая на мостовую, смотрите налево, а вас вдруг сбивает машина справа, – это и есть закон эстрады: неожиданность!" Очень образное и точное объяснение! Через несколько лет уже я сам, проводя семинары, когда хотел кого-то похвалить, говорил: "У него мозги набекрень!" Это значило, что он видит Мир по-своему, оригинально, не как все…»

Александр Семёнович Каневский

Юмористические стихи, басни / Юмор / Юмористические стихи
Английский шутя. Английские и американские анекдоты для начального чтения
Английский шутя. Английские и американские анекдоты для начального чтения

«Английский шутя» включает в себя около двухсот английских и американских анекдотов, текст которых не подвергся никакому упрощению и, таким образом, содержит большое количество широко употребляющейся лексики и множество разговорных оборотов современного английского языка.Книга адаптирована для осваивающих язык следующим образом: каждый анекдот повторяется дважды: сначала идет английский текст с «подсказками» — с вкрапленным в него дословным русским переводом и лексико-грамматическим комментарием (то есть адаптированный), а затем — тот же текст, но уже неадаптированный, без подсказок.Начинающие осваивать английский язык могут при этом читать сначала текст с подсказками, а затем тот же анекдот — без подсказок. Совершенствующие свой английский могут поступать наоборот: читать текст без подсказок, по мере необходимости подглядывая в подсказки.Запоминание слов и выражений происходит при этом за счет их повторяемости, без зубрежки. Кроме того, читатель привыкает к логике английского языка, начинает его «чувствовать».Это книга избавит вас от стресса первого этапа освоения языка — от механического поиска каждого слова в словаре и от бесплодного гадания, что же все-таки значит фраза, все слова из которой вы уже нашли.Книга рассчитана на совершеннолетнего читателя.Мультиязыковой проект Ильи Франка: www.franklang.ruОт редактора fb2. Есть два способа оформления транскрипции: UTF-LATIN и ASCII-IPA. Для корректного отображения UTF-LATIN необходимы полноценные юникодные шрифты, например, DejaVu или Arial Unicode MS. Если по каким либо причинам вас это не устраивает, то воспользуйтесь ASCII-IPA версией той же самой книги (отличается только кодированием транскрипции). Но это сопряженно с небольшими трудностями восприятия на начальном этапе. Более подробно об ASCII-IPA читайте в Интернете:http://alt-usage-english.org/ipa/ascii_ipa_combined.shtmlhttp://en.wikipedia.org/wiki/Kirshenbaum

Илья Михайлович Франк

Юмор / Анекдоты / Языкознание / Образование и наука