Читаем Жена на пробу, или Хозяйка проклятого замка (СИ) полностью

— Разве ты не хочешь, чтобы я вернул тебе служанку? — ошарашивает дракон, заставляя замереть на месте. — Останься. Всего лишь разговор. Ничего больше. Если останешься, я сниму с твоей белки заклятье, как только мы поговорим.

Стою на пороге, размышляю.

Вот знает, на что давить, ящерица бесстыжая! Бедная Тания спит и видит, как бы вернуться в человеческий облик. Разве могу я ее подвести? Ну как мне с чистой совестью теперь отказаться от такого предложения⁈ Алан, будто чувствует мои сомнения.

— Да ладно тебе! Если бы хотел воспользоваться силой, поверь, я давно бы это сделал! — бросает небрежно. — Я здесь, чтобы прояснить недосказанности и исполнить свое обещание. Не заставляй меня жалеть, что притащился в свой замок, вместо того, чтобы ночевать в королевском дворце.

Эти слова заставляют меня напрячься. То есть он здесь ненадолго и в любой момент может уехать?

Хмурюсь и лихорадочно обдумываю, чем мне это грозит. Я просто обязана узнать его планы и сообщить ему свои. Мне нужны слуги, подмога для стройки. Архитекторы, специалисты, дизайнеры.

Продовольствие, в конце концов, тоже не резиновое. У нас с Танией скоро орешки закончатся. Я уже молчу, что пора моей белочке стать человеком.

Молча закрываю дверь, ставлю подсвечник на стол. Сама устраиваюсь на стуле. Спина прямая, подбородок вздернут. С этим драконом не расслабишься.

— Я вас слушаю, лорд Элиас, — незаметно потираю плечи ладонями. — О чем вы хотели поговорить?

Чувствую, как начинаю замерзать. Здесь прохладно, а на мне тонкое платье. Только кармашек у меня теплый, его Тания нагрела своим пушистым тельцем, но один теплый карман не спасает меня от зябкой дрожи.

И согреться нечем, как назло. Теплое покрывало придавлено хозяином замка. Ничего, потерплю!

— Спасибо, что осталась, — Алан внезапно встает с кровати и, прежде, чем успеваю всерьез испугаться, накидывает мне на плечи мягкий бархат покрывала, под которым мигом становится теплее.

Кидаю на него растерянный взгляд:

— И вам тоже… спасибо!

— Теперь, когда мы закончили с любезностями, перейдем к главному.

Глава 35

— У тебя наверняка немало вопросов, — продолжает дракон, — на которые я не мог ответить раньше…

— Не могли или не хотели? — не удерживаюсь от шпильки, но он лишь щерит зубы в усмешке, удобнее устраиваясь на кровати.

— Если будешь перебивать и цепляться к словам, дорогая Виола, мы нескоро доберемся до твоей служанки… Если доберемся.

А что, это весомый аргумент! У меня, уставшей до чертиков, нет ни малейшего желания всю ночь с драконом беседы беседовать.

— Я поняла. Говорите.

— Вижу, у меня смышленая жена, — одобрительно кивает мужчина. — Настолько смышленая, что, наверняка, догадалась о многом сама. Например, что мой замок охотился не только за каждой леди Элиас, но и за красивыми служанками. Из-за этого мне пришлось сделать твою служанку белкой, чем, я, кстати, спас ей жизнь, — на мое возмущенное фырканье он со смешком выставляет перед собой широкие ладони. — Ладно, ладно, за такую мелочь можешь не благодарить. Итак, возвращаемся к сути. Каждая красавица родовым стенам вставала, что кость поперек горла. Началось все с моего отца. По слухам, его прокляла брошенная им ведьма. Бывшая, да еще ведьма — это опасное сочетание, — многозначительно улыбается лорд.

На этих словах хмурюсь. Потому что понимаю, что муж ничегошеньки не знает о собственной матери. Интересно, что наплел ему Гехарт? Может, врал, что первая жена была матерью Алана? Как-то странно познакомиться со свекровью первее мужа.

Алан тем временем замолкает и выжидающе на меня смотрит. То ли ждет моей реакции, то ли дает мне время на вопросы. Что же, меня долго просить не надо. За последние два дня столько всего накипело!

— Я рада, что вы в хорошем настроении, лорд Элиас. Шутите, улыбаетесь. А вот мне, честно говоря, было не до улыбок. Первый вопрос, который пришел мне в голову, почему вы с отцом продолжали искать себе жен и возвращаться с ними в замок, зная, что для них это смертельно опасно? Почему не остались холостыми? А если вам так сильно хотелось семью, то почему вы непременно везли жен туда, где они умирали?

С лица дракона сползает самоуверенная ухмылка. Он отворачивается и делает глубокий, резкий вдох. Видно, ему неприятна эта тема.

— За отца не скажу. Что касается меня, я бы с радостью бросил замок. Но вдали от замка я терял связь с драконом. Едва оборачивался. Приходилось возвращаться сюда. Здесь мой дракон крепнул настолько, что для возвращения в человеческую ипостась приходилось лезть из кожи вон… Из чешуи вон, будет точнее, — с горечью произносит. — Я кое-как научился сочетать службу у короля с вытекающими из проклятья неудобствами. Приготовился прожить всю жизнь холостым, но недавно все мои планы полетели кувырком.

Дракон встает с кровати и подходит к черному квадрату окна. Стоит на его фоне, молчит. Понимаю по густой, напряженной атмосфере, что торопить его не стоит. Даю ему время. И действительно, вскоре дракон снова берет слово:

Перейти на страницу:

Похожие книги