Читаем Жена пилота полностью

 Наконец-то она добралась до места падения самолета.

 Выйдя из машины, Кэтрин подошла к самому краю обрыва. Еще шаг, и она полетит в пропасть. Внизу простиралась почти вертикальная стена, состоящая из каменных глыб и глинистого сланца. С высоты трех сотен футов океан казался гладким, как зеркальная поверхность, только у самого берега волны разбивались о камни, образуя маленькие фонтанчики белесой пены. Узкая полоска песчаного пляжа. Красная рыбачья моторка, подплывающая к берегу.

 Кэтрин еще никогда не доводилось видеть более дикого, опасного и труднодоступного места.

 «Должно быть, в этих водах утонуло много людей», — пронеслось в ее голове.

 Она следила за рыбачьим судном, пока оно не скрылось за выдающимся далеко в море мысом Малин-Хед.

 Вновь сев за руль арендованного автомобиля, Кэтрин поехала по узкой дорожке, извивающейся вдоль берега. Она повернула голову чуть в сторону, чтобы не терять из виду красную рыбачью моторку. Дорога вывела к небольшой рукотворной бухточке, отгороженной от моря длинным бетонным пирсом.

 Остановив машину, Кэтрин заглушила мотор.

 Пришвартованные к пирсу рыбачьи лодки радовали глаз варварской яркостью своей окраски. Сочные оранжевый, голубой, зеленый и желтый цвета их бортов ассоциировались в восприятии Кэтрин скорее с солнечной Португалией, чем с туманной и холодной Ирландией. Красная лодка, подойдя к причалу, обогнула его и, войдя в гавань, благополучно пришвартовалась.

 Выйдя из машины, Кэтрин направилась к пирсу. Вход на причал охраняли мужчины в форме. Чуть дальше стояла группка людей в гражданской одежде. Кэтрин видела, как хозяин красной лодки выгрузил на бетон причала серебристый кусок металла размером с обыкновенный стул. Гражданские, как по команде, окружили обломок погибшего самолета плотным кольцом. Один из них сделал призывный знак водителю стоящего в начале пирса грузовика. Вскочив в кабину машины, шофер подогнал ее поближе. Общими усилиями металлический обломок погрузили в кузов грузовика.

 У входа на причал Кэтрин остановил охранник.

 Дальше проход воспрещен, мисс.

 Американка не узнала форму на мужчине. Однако кем бы он ни был — полицейским или солдатом, — у него был автомат.

 Я родственница погибшего, — уставившись на дуло оружия, сказала женщина.

 Сочувствую вашему горю, мэм. Для родственников у нас проводятся коллективные поездки на катере. Вы можете записаться на очередной рейс в отеле.

 «Словно круиз или экскурсия на место миграции китов», — борясь с возмущением, подумала Кэтрин.

 Мне нужно переговорить с Дэнни Муром, — попросила она.

 Ну… хорошо. Вот он… на голубом катере, — показал охранник.

 Кэтрин промямлила слова благодарности и быстро проскользнула мимо мужчины.

 Избегая смотреть в глаза людям в гражданской одежде, которые могли узнать ее, Кэтрин быстро преодолела расстояние, отделявшее ее от голубого катера. Было видно, что хозяин судна вот-вот отчалит.

 Подождите! — закричала она.

 Рыбак обернулся на крик. Он был молод. В левом ухе — золотая серьга. Темные волосы коротко острижены. Некогда светло-желтый свитер посерел от многолетнего воздействия соленой океанской воды.

 Это вы Дэнни Мур? — спросила Кэтрин.

 Мужчина кивнул.

 Отвезите меня на место падения самолета. Пожалуйста!

 Было видно, что он подумывает, как отделаться от женщины, не задев при этом ее чувств.

 Я вдова пилота, — быстро добавила Кэтрин. — Мне просто необходимо видеть это место. У меня нет времени ждать.

 Рыбак помог ей взобраться на борт и усадил на стоящий в рулевой рубке табурет.

 Кэтрин заметила, что один из гражданских отделился от своих товарищей и заспешил к лодке. Однако он не успел. Отвязав швартовый канат, Дэнни Мур нырнул в рулевую рубку и завел двигатель.

 Он что-то сказал Кэтрин, но из-за чудовищного шума мотора и свиста ветра за иллюминаторами она ничего не расслышала.

 Женщина огляделась. Все в рулевой рубке было вымыто и выскоблено. Нигде не было видно ни рыбьей чешуи, ни сетей, ни какой-либо другой рыбачьей снасти. Зачем ловить рыбу, если можно возить на место трагедии родственников погибших или просто любопытных? На этом, должно быть, можно неплохо заработать.

 Я заплачу вам, — пообещала Кэтрин.

 Не надо, — смутился рыбак. — Я не беру денег с пострадавших.

 Как только катер завернул за пирс, ветер стал крепчать.

 Женщина встретилась глазами с Дэнни Муром. Мужчина слегка улыбнулся.

 Вы родом из этих мест? — спросила Кэтрин.

 Да.

 Затем рыбак снова произнес незнакомое слово, возможно, название родного городка.

 Вы давно возите людей на место падения самолета? — перекрикивая рокот мотора, спросила женщина.

 С первого дня, — отводя взгляд от вопрошающих глаз американки, сказал молодой человек. — Вначале было трудно… эмоционально тяжело… Сейчас легче.

 Женщина не хотела думать о хаосе, который царил здесь сразу же после гибели людей.

 Хорошая лодка, — желая изменить тему разговора, сказала Кэтрин.

 Отличная!

 Речь Дэнни Мура во многом походила на речь Мойры Боланд. От этого американке стало не по себе.

 Она ваша?

 Нет. Катер принадлежит моему брату. Мы вместе ходим на нем в море.

 Что вы ловите?

 Двигатель судна издавал монотонный неприятный звук.

Перейти на страницу:

Похожие книги