Читаем Женщины могут все полностью

— О'кей, Тай, будь по-твоему. Я никогда не говорила этого другому мужчине. Но не потому, что боялась это сказать, а потому, что ничего подобного не чувствовала. Может быть, потом ты пожалеешь об этом, но тогда пеняй на самого себя. Я люблю тебя.

— Ну вот, а ты боялась. — Тай обнял ее за плечи, чувствуя неимоверное облегчение. — Но ты сказала это не по-итальянски. По-итальянски это звучит просто потрясающе.

— Ты идиот. ti ато. — София засмеялась и прильнула к нему.

ГЛАВА 26

Лейтенант Де Марко разгладил пальцем усы.

— Спасибо, что пришли, signorina.

Информация, которую сообщили мне вы с signore Макмилланом, интересна. Она будет рассмотрена.

— Рассмотрена… Что вы хотите этим сказать? Я говорю вам, что мой двоюродный брат пользовался castello для свиданий со своей любовницей, для тайных встреч с нашим конкурентом и служащей, которую уволила я лично.

— Во всем этом нет ничего незаконного. — Де Марко развел руками. — Это интересно, даже подозрительно, и именно поэтому я займусь этим. Однако данные встречи едва ли можно назвать тайными, поскольку их свидетелями были многие служащие castello и виноградника.

— Они не знали Джереми Деморне и того, что он связан с «Ла Кер». — С этими словами Тайлер положил ладонь на руку Софии. Если он не ошибался, София была готова пулей вылететь из кресла и пробить головой крышу. — Отсюда следует, что Деморне принимал участие в саботаже, результатом которого стало несколько смертей. Возможно, в этом участвовали и другие служащие «Ла Кер». Или как минимум были в курсе происходящего.

Поскольку София не могла отпихнуть руку Тая, она сжала пальцы в кулак.

— Джерри — внучатый племянник нынешнего президента «Ла Кер». Он честолюбивый и умный человек, который имел зуб на моего отца. И, возможно, на всю нашу семью. Все прибыли, которые компания «Джамбелли» потеряла во время этих кризисов, легли в карман «Ла Кер». Джерри получил свою долю как член семьи Деморне, а вместе с ней и моральное удовлетворение.

Де Марко слушал ее вполуха.

— Я не сомневаюсь, что по получении данной информации соответствующие власти захотят допросить вашего Джереми Деморне. Однако поскольку он является американским гражданином, проживающим в Нью-Йорке, я не могу сделать этого. Моей главной заботой является задержание Донато Джамбелли.

— Чего вы не можете сделать уже неделю, — напомнила София.

— Мы выяснили личность его спутницы — точнее, женщины, которую мы считаем его спутницей — только вчера. Signo— rina Кеццо сделала несколько крупных покупок с помощью своей кредитной карточки. В настоящее время я жду дополнительной информации.

— Конечно, он воспользовался ее кредитной карточкой, — нетерпеливо сказала София. — Он идиот, но не полный кретин. Он оказался достаточно умен, чтобы замести следы и выбраться из Италии самым легким и быстрым способом. Думаю, он пересек швейцарскую границу. Он звонил Джерри из района озера Комо. Оттуда до Швейцарии всего несколько минут езды. Пограничники даже не заглянули в его паспорт.

— Мы знаем об этом. Швейцарские власти помогают нам. Это только дело времени.

— Время — деньги. За эти месяцы моя семья понесла личные, эмоциональные и финансовые потери. Пока Донато не поймают и не допросят, пока мы не получим ответов и не удостоверимся, что других актов саботажа не планировалось, мы не сможем положить этому конец. В этом участвовал мой отец. Но какой была его роль, я не знаю до сих пор. Вы можете понять мои чувства?

— Да, signorina, думаю, что могу.

— Мой отец мертв. Я должна знать, кто убил его и почему. И я узнаю это. Даже если мне придется самой поймать Дона, вступить в схватку с Джерри Деморне и схлестнуться со всей компанией «Ла Кер».

— Вы слишком нетерпеливы.

— Наоборот, я была чересчур терпелива! — София встала. — Мне нужны результаты.

Тут зазвонил телефон, и Де Марко поднял палец. Когда лейтенант выслушал лавину слов, выражение его лица слегка изменилось. Он дал отбой и сложил руки на столе.

— Результаты есть. Только что швейцарская полиция арестовала вашего кузена.

Да, у Софии было чему поучиться. Тай даже не пытался вставить слово, сомневаясь, что это имеет смысл. Она засыпала Де Марко требованиями, вопросами и одновременно делала заметки в блокноте. Когда София вышла из кабинета лейтенанта, даже длинноногому Тайлеру пришлось прибавить шаг. Она летела, как ракета, прижав к уху сотовый телефон.

Он не мог разобрать и половины сказанных ею слов. София начала по-итальянски, раз пять перешла на французский и закончила опять по-итальянски, отдав несколько коротких приказов по-английски. Она прокладывала себе путь сквозь толпу туристов, заполнявших узкие улицы, поднималась на восхитительные мостики, стремительно пересекала площади. И ни разу не прервала разговор, ни разу не остановилась. Даже тогда, когда, зажимая маленький телефон между ухом и плечом, доставала свой филофакс и делала новые заметки.

Она проходила мимо витрин, не удостаивая их взглядом.


Тай был уверен, что София не обратит внимания даже на «Ар-мани». Ничто не могло остановить ее.

Перейти на страницу:
Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже