Читаем Жестокий роман (Том 1) полностью

Он внимательно выслушал Каролину, вглядываясь в ее бледное, измученное бессонными ночами лицо, а затем сказал:

- - Может, тебе стоит забрать ее к себе? ;

- Я не могу, Джек! - в отчаянии воскликнула Каролина. - Уильям не допустит этого, я знаю. Это единственное, о чем я не могу просить его.

- А ты уже пыталась?

- Нет.

- Почему же ты так уверена в том, что ОН не согласится?

- Джек, ты не понимаешь, - возразила она. - В ту ночь, когда я рожала, он провел в больнице целые сутки. Он был так внимателен, выполнял все мои желания.

Я не выдержала и пообещала ему отдать ребенка на воспитание в чужую семью. Я не могу нарушить слово. Это будет для него тяжелым ударом.

- Ну, не знаю, - ответил Джек, - чужая душа потемки, но все же думаю, что он не способен отвергнуть твоего ребенка, Каролина.

- А если он это сделает?

- Но ты же вскоре родишь от него ребенка. Это, несомненно, подействует на Уильяма.

- Нет, едва ли, - сказала она, - едва ли подействует.

- Тогда не знаю, что тебе посоветовать. - Джек пристально посмотрел ей в глаза. - Ты знаешь, где сейчас девочка?

- Нет.

- Значит, ты простилась с ней навсегда?

- Да. Нет. О, Джек, я не знаю. Она у приемных родителей.

- Так у тебя все же есть пространство для маневра?

- Да. То есть нет, Джек. И вообще не сбивай меня с толку.

- Я просто хочу помочь тебе. ; .

- Нет, ты не помогаешь мне! - гневно закричала она и направилась к двери. - Ты только причиняешь мне боль! Ты не хочешь понять меня... Не можешь...

Оставь меня в покое, пожалуйста.

- Ладно, - согласился он.

- Миссис Джексон, к вам пришла леди Хантертон.

- Леди Хантертон? Боюсь, я не знаю...

- Вы знаете ее, миссис Джексон. Это Каролина Миллер.

- Ах да, припоминаю, - холодно ответила миссис Джексон. - Чем могу служить, леди Хантертон?

- Я хочу видеть своего ребенка.

- Но это невозможно, миссис Хантертон.

- Почему?

- Вы же обещали никогда не пытаться отыскать свою дочь. Я вам все прекрасно объяснила.

- Да, это так, - сказала Каролина. - Но я недавно посоветовалась со своим адвокатом, и он утверждает, что я могу изменить решение и забрать ребенка. Он заверил меня, что я имею на это право.

- Не думаю, - решительно возразила миссис Джексон. - Не думаю, что ваш адвокат хорошо осведомлен в подобных вопросах. Здесь есть свои юридические тонкости.

- Смею вас заверить, миссис Джексон, что мой адвокат весьма компетентен и хорошо знает, о чем говорит.

- Ну что ж, - согласилась та. - Не стану вам повторять, что подобный шаг вызовет глубокую травму у вашего ребенка, да и у вас тоже. Вы создадите себе массу проблем, леди Хантертон. Новые родители решили удочерить девочку, и все необходимые бумаги уже подготовлены.

- Но я еще не подписала документы об удочерении.

- Леди Хантертон, - резко заметила миссис Джексон, - вы можете очень повредить ребенку.

- Возможно, - ответила Каролина. - Но имейте в виду, что я не подпишу никаких бумаг и не исключено. что скоро приду за своим ребенком.

- Уильям!

- Да, дорогая.

- Уильям, ты действительно счастлив, что у нас есть ребенок?

- Каролина, милая моя, ты же прекрасно знаешь, что это так. Я безмерно счастлив. Скажу больше, такого я даже и не представлял себе. Я чувствую себя на седьмом небе.

- Хорошо, потому что...

- Да?

- Понимаешь, я.., как бы это сказать.., кажется, я не испытываю такой полноты счастья, как ты.

- О дорогая, это все потому, что тебе выпало так много трудностей. Бледно-голубые глаза Уильяма выражали жалость и сочувствие. - Мне очень жаль, что тебе пришлось все это вынести. Я даже чувствую себя виноватым из-за того, что ничем не мог помочь тебе.

Но когда все это забудется, тебе станет гораздо лучше, уверяю тебя. Ты непременно будешь счастлива. А я сделаю все возможное, чтобы это действительно было так.

- Уильям, дело не только в моей болезни и смерти родителей. Есть и другая причина.

- Какая же? Может, причина во мне? Может, я чем-то огорчаю тебя?

Удрученное выражение его лица заставило Каролину улыбнуться. Она похлопала мужа по руке:

- Нет, Уильям, это не имеет к тебе никакого отношения. Ты очень добр ко мне и ведешь себя благородно. Нет, дело не в тебе. Понимаешь, наш ребенок всегда напоминает мне о моей дочке. У меня просто душа разрывается оттого, что она находится у чужих людей.

- Конечно, это ужасно, - мягко сказал Уильям.

Каролина удивленно посмотрела на мужа, ибо полагала, что он отнесется к ее словам с неприязнью.

- Ты понимаешь меня?

- Да, понимаю. Я был бы чудовищем, если бы не понимая тебя. Я очень сочувствую тебе, дорогая.

- О Уильям! - воскликнула Каролина и обняла мужа. - Какой ты замечательный человек!

- Ну что ты!

- Уильям, я подумала; что стоит поговорить с тобой откровенно об этом.

- Мы уже говорим об этом, дорогая, и можем вернуться к этому в любое время, когда только тебе вздумается. Раз уж мы живем вместе, нам следует быть откровенными друг с другом.

- Но, Уильям, речь идет не только о моих чувствах.

Я хотела сказать тебе, что.., я очень хочу видеть свою дочь, чтобы узнать, где и как она живет. И еще...

- Нет, Каролина, - решительно отрезал Уильям каким-то странным, почти чужим голосом.

- Но, Уильям, я только хотела...

Перейти на страницу:

Похожие книги