Погружаясь в сон, Каролина почувствовала, что он быстро раздвинул ей ноги и закрепил их на кресле. "Начнем", - послышался его глухой голос. Она не помнила ничего, кроме ужасной боли. Ей хотелось кричать, но мешала маска. Затем вес поплыло у нее перед глазами, и она потеряла сознание.
***
Когда Каролина очнулась, все тело ныло от ужасной боли. Она свесила голову с кровати, и ее вырвало в заботливо подставленный медсестрой тазик. Каждое движение отдавалось резкой болью, глаза слезились так, что она почти ничего не видела. Каролина лежала под шерстяным одеялом, рубашка и простыня пропитались кровью. Увидев это, Каролина испугалась и нажала кнопку вызова сестры.
- Что случилось? - спросила та, вбегая в палату.
- У меня кровотечение, - простонала девушка. - И очень больно. Это... Это так и должно быть?
Сестра посмотрела на нее с презрением.
- Ты должна радоваться, что у тебя течет кровь, Вы, девушки, все одинаковы. А чего же ты хотела?
- Не знаю, - безропотно ответила Каролина и немного успокоилась.
Она действительно не знала, чего ожидать после такой операции, не предполагала, что будет так больно и так много крови. За этим последовали и другие неприятности: гинекологический осмотр на следующий день, невыносимая слабость, а главное - ощущение никчемности жизни, гнетущее разочарование.
Мать самым унизительным образом игнорировала Каролину, относясь к ней как к провинившейся служанке. Правда, отец старался приободрить дочку, всячески выказывая доброе отношение к ней. При этом он ни разу не упомянул о случившемся, делая вид, будто ничего не произошло.
Очень заботилась о Каролине Дженни, успокаивая ее ласковыми словами, принося девушке горячий чай и книги из библиотеки. Но и Дженни не говорила о ее проблемах.
***
Недели две спустя Каролина почувствовала себя лучше. Она сидела на кухне, потягивала горячий шоколад и читала газету, оставленную поварихой. Вдруг хлопнула дверь, и в дом вошел Джек Бэмфорт.
***
Джек Бэмфорт, их конюх, работал в доме почти с рождения Каролины. В детстве он научил ее ездить верхом и однажды принес девочку на руках домой, когда она упала с лошади и сильно испугалась. Джек часто брал ее с собой на охоту. Каролина всегда говорила, что он се лучший друг, и повторяла это еще чаще, поняв, что ее слова раздражают мать.
У невысокого и довольно хрупкого тридцатипятилетнего Джека было на редкость красивое и тонкое лицо.
Его серые простодушные глаза всегда сияли, а чувственные губы, казалось, самой природой предназначены для страстных поцелуев.
Жена Джека, крупная, весьма сексапильная женщина, отличалась острым языком и резкими повадками.
Он, как поговаривали в округе, ле упускал случая, чтобы поразвлечься на стороне, что создало ему репутацию женолюба и сердцееда.
Однажды в полдень Каролина и Джек ехали верхом на лошадях. У четырнадцатилетней Каролины как нарочно начались месячные. Ее бриджи вскоре пропитались кровью, и девушка не знала, что делать. Джек заметил это.
- Пожалуй, мисс Каролина, - сказал он с сочувствием, - лам лучше вернуться домой. У вас усталый вид, да и лошадь почему-то прихрамывает.
Каролина очень смутилась, хотя Джек сделал все, чтобы се успокоить.
- Этого никто не заметил, мисс Каролина, - сказал он. - Никто, кроме меня, поскольку я должен был следить за вами.
После этого случая ее доверие к Джеку еще более возросло.
В другой раз она пошла на спортивную площадку и долго простояла там одна, так как никто не захотел играть с ней в паре. Джек приблизился к Каролине и положил ей руку на плечо.
- Какие глупые дети, - заметил он.
И снова его слова утешили ее. Ведь он мог промолчать.
***
Джек остановился на пороге кухни, и Каролина пыталась понять, знает ли он о том, что с ней произошло. Джек держался очень серьезно, но и виду не подал, что до него дошли какие-то слухи. Каролина же твердо решила никому не рассказывать о своей беде и молча пережить позор, хотя от этого душевная боль становилась еще острее.
- Доброе утро, мисс Миллер.
- Доброе утро, Джек.
- Как ваши дела?
- Хорошо, спасибо, - сухо ответила Каролина.
- Ладно. А если честно?
- Ну конечно же, честно, - твердо сказала она. - Зачем мне врать?
- Вы не слишком хорошо выглядите, - заметил он.
- Нет, все в порядке, - быстро проговорила Каролина и неожиданно разрыдалась.
- Успокойтесь, бедняжка. - Джек по-отцовски обнял ее. - Ну ладно, все обойдется. - Он вел себя, как брат, которому можно полностью довериться. От него пахло потом и лошадьми. Она с детства привыкла к этим запахам, и они давали ей чувство покоя и надежности. - Вот носовой платок, - заботливо сказал он. - Вытрите слезы.
- Спасибо, спасибо, Джек, - бормотала она сквозь слезы. - Я не хотела этого. Просто.., все так случилось...
- Хотите поделиться со мной своими неприятностями? - участливо спросил он.
- Что? Чем я должна с тобой поделиться?
- Ну.., рассказать о своей болезни, об этом вирусе, который не дает вам нормально жить. Ваша мать говорила мне. Мне очень жаль, мисс Каролина.