Читаем Живые тени ваянг полностью

[47] Булан, индонез. Bulan – «месяц».

[48] Агус Хериянто индонез. Agus Heriyanto.

[49] Ади, индонез. Adi – «совершенный».

[50] Каменные ворота без верха называются чанди бентар, индонез. candi Bentar, что переводится как «расколотые ворота».

[51] Джипун, индонез. jepun – так называли местные жители цветы дерева франжипани.

[52] Раджа провинции Бадунг в 1906 году И Густи Нгурах Маде Агунг, индонез. I Gusti Ngurah Made Agung.

[53] Королем острова Бали был правитель соседнего королевства Клунгкунг Дева Агунг Джамбе. Дева Агунг, индонез. Deva Agung переводится как «верховный бог».

[54] Кшатрия

индонез. Kshatriya – аристократическая каста на Бали.

[55] Санггах, индонез. sanggah – семейный храм.

[56] Санур, индонез. Sanur – юго-восточное побережье Бали, территория королевства Бадунг.

[57] Брахманы, индонез. brahmana – каста святых и священников.

[58] Вайшья индонез. wesia (vaishya) – каста обеспеченных землевладельцев, торговцев, ростовщиков.

[59] Анак Агунг Рай индонез. Anak Agung Rai.

[60] Эка Сетиаван индонез. Eka Setiawan, здесь два имени, Эка – «первый».

[61] Путри, индонез. Putri – «принцесса».

[62] Крис, индонез keris (европейцы часто пишут kris) – традиционный балийский кинжал.

[63] Густи Геде Нгурах индонез. Gusti Gede Ngurah.

[64] Диан,

индонез. Dian – «свеча».

[65] Сари, индонез. Sari – «суть».

[66] Спрятаться «в ногах» означает спрятаться в подсобных помещениях. Балийский дом – живое существо. У него есть голова – семейный храм санггах, руки – жилые постройки – отдельные строения для всех членов семьи, и ноги – кухня, амбар.

[67] Гамелан индонез. gamelan – традиционный индонезийский оркестр и вид инструментального музицирования. Его основу составляют ударные музыкальные инструменты, лежачие и подвесные гонги, барабаны, струнные щипковые и разнообразные шумовые инструменты.

[68] Алинг-селинг, индонез aling-seling – «защита от злых».

[69] Йони – санскритский термин, используемый для обозначения влагалища (например, в «Камасутре»), в буквальном переводе – «чрево», «место рождения». В индуизме олицетворяет женское воспринимающее начало, активный принцип, выступающий как противоположность пассивному мужскому принципу, которым является лингам.

[70] Лингам – санскритский термин, представляет собой эрегированный фаллос, в индуизме является одним из основных символов Шивы, почитанием оплодотворяющей силы.

[71] Образ Линга-йони-мурти – лингам в йони – символизирует собою неделимое единство мужского – Шива, пассивное – и женского – Деви, активное – начал, от соединения которых исходит жизнь.

[72] Деви –

санскритское слово, означающее «богиня», индонез. Dewi, в индуизме используется для обозначения женской формы Бога или богини-матери.

[73] Дакша индонез. Daksha, с санскр. «ловкий», «способный», в ведийской и индуистской мифологии бог из группы Адитьев.

[74] Столб юпа-стамбха, индонез. yupa-stambha – жертвенный столб, к которому привязывались приготовленные для ритуального убийства животные.

[75] Вира, индонез. Wira – «герой».

[76] Сурджан, индонез. sorjan – рубашка с высоким воротником, типа косоворотки с пуговицами по диагонали.

[77] Уденг, индонез. udeng – квадратный платок из батика небольшого размера, завязанный на голове в виде повязки.

[78] Бима, индонез. Bima, – «мужественный».

[79] Эка Даса Рудра, индонез. Eka Dasa Rudra – грандиозная церемония духовного очищения, проводится один раз в столетие.

[80] Пура Бесаких, индонез. Рига Besakih – «Храм Матери», самое священное место на Бали.

[81] Ванги, индонез. Wangi – «ароматная».

[82] Кебайя,

индонез. kebaya – удлиненная приталенная блузка с длинными ажурными рукавами.

[83] Ибу, индонез ibu – уважительное обращение к женщине.

[84] Адриен Жан Ле Майер де Мерпес – бельгийский художник Adrien Jean Le Mayeur de Merpes (1880–1958), памяти которого на Бали открыт дом-музей.

[85] Белая кофточка «в талию» – баджу, индонез. ващ.

[86] Келод, индонез. kelod – «от горы» – и кайя – kaja – «к горе», имеется в виду гора Гунунг Агунг. Эти два направления являются неизменным ориентиром на Бали, например, входы в храмы – «к горе», спать головой «к горе».

[87] Батур, индонез. Batur – название действующего вулкана.

[88] Сате из курицы, индонез. sate ayam – традиционное индонезийское блюдо, маленькие, размером с палец, шашлычки на бамбуковых палочках.

[89] Пура Пенатаран, индонез. Рига Penataran – главный храм комплекса храмов Пура Бесаких.

[90] Команг, индонез. Komang – мужское имя, дается третьему ребенку.

[91] Тирто, Юда, Сламет индонез. Tirto, Yuda, Slamet – мужские имена.

[92] Кетут Райендра индонез. Ketut Rajendra.

[93] Самиаджи индонез. Samiaji, мужское имя.

Перейти на страницу:

Похожие книги

1984. Скотный двор
1984. Скотный двор

Роман «1984» об опасности тоталитаризма стал одной из самых известных антиутопий XX века, которая стоит в одном ряду с «Мы» Замятина, «О дивный новый мир» Хаксли и «451° по Фаренгейту» Брэдбери.Что будет, если в правящих кругах распространятся идеи фашизма и диктатуры? Каким станет общественный уклад, если власть потребует неуклонного подчинения? К какой катастрофе приведет подобный режим?Повесть-притча «Скотный двор» полна острого сарказма и политической сатиры. Обитатели фермы олицетворяют самые ужасные людские пороки, а сама ферма становится символом тоталитарного общества. Как будут существовать в таком обществе его обитатели – животные, которых поведут на бойню?

Джордж Оруэлл

Классический детектив / Классическая проза / Прочее / Социально-психологическая фантастика / Классическая литература