Читаем Жизнь и труды Пушкина полностью

Приезд Дельвига в Михайловское (1825). — Отрывок из письма к брату о приезде Дельвига, отъезд его и соседей. — Пушкин в деревне с няней и трагедией. — Пушкин в Пскове изучает народность. — Слова Киреевского о его сборнике песен. — Утерянные послания его. — Полународные-полувымышленные произведения. — Рассказ о медведе «Как весенней порой…». — Монолог пьяного мужика «Сват Иван, как пить мы станем…». — Письмо к Дельвигу от 8 июня 1825 г. с мнением о Державине. — Взгляд Пушкина на русскую литературу прошлого столетия. — Определение Ломоносова, Сумарокова, Тредьяковского как писателей. — Слова Пушкина о XVIII столетии и его подражаниях. — Пушкин изменяет с течением времени резкость своих мнений о писателях старой эпохи. — Письмо Пушкина от 12 марта 1825 г. по поводу «Взгляда на русскую словесность», помещенного в «Полярной звезде» 1825 г. — Его опровержения и дополнения к нему: суждение Пушкина о романах Бестужева и о русской полемике вообще. — Снисходительность и ласковость Пушкина к тогдашним литераторам. — Отношения его к Дельвигу, Баратынскому и Языкову. — Впечатление от элегии второго «Признания». Отзыв об «Эде» и о Слепушкине. — Письмо Пушкина о «Вечерах на хуторе близ Диканьки». — Пушкин и Кольцов. — Письмо Пушкина к Шишкову 2-му. — Примеры внимания Пушкина к талантам. — Советы товарищу-моряку, сношения его с Щепкиным, Шевыревым, бароном Розеном, Ершовым, Губером; альманах студента. — В Михайловском написаны шесть глав «Онегина» и «Граф Нулин». — Происхождение «Графа Нулина». — Пушкинский перевод Ариостова «Орландо». — История создания «Египетских ночей», тогда же начатых. — Долгий искус, какому они были подвержены. — Заметки при чтении. — Библиотека Пушкина. — Два отрывка из пушкинского труда над Шекспиром. — Заметки при чтении истории Тацита: взгляд на Тиберия, толкование разных мест у Тацита. — Мысль основать журнал. — Знойное лето в Михайловском и ожидание осени.


Перейти на страницу:

Похожие книги

Дракула
Дракула

Настоящее издание является попыткой воссоздания сложного и противоречивого портрета валашского правителя Влада Басараба, овеянный мрачной славой образ которого был положен ирландским писателем Брэмом Стокером в основу его знаменитого «Дракулы» (1897). Именно этим соображением продиктован состав книги, включающий в себя, наряду с новым переводом романа, не вошедшую в канонический текст главу «Гость Дракулы», а также письменные свидетельства двух современников патологически жестокого валашского господаря: анонимного русского автора (предположительно влиятельного царского дипломата Ф. Курицына) и австрийского миннезингера М. Бехайма.Серьезный научный аппарат — статьи известных отечественных филологов, обстоятельные примечания и фрагменты фундаментального труда Р. Флореску и Р. Макнелли «В поисках Дракулы» — выгодно отличает этот оригинальный историко-литературный проект от сугубо коммерческих изданий. Редакция полагает, что российский читатель по достоинству оценит новый, выполненный доктором филологических наук Т. Красавченко перевод легендарного произведения, которое сам автор, близкий к кругу ордена Золотая Заря, отнюдь не считал классическим «романом ужасов» — скорее сложной системой оккультных символов, таящих сокровенный смысл истории о зловещем вампире.

Фотина Морозова , Михаэль Бехайм , Владимир Львович Гопман , Брэм Стокер , Михаил Павлович Одесский

Литературоведение / Фантастика / Ужасы и мистика