Читаем Жизнь Исуса Христа полностью

Упрекнув тупость их понимания и недостаток любви, Странник доказал им, что в течение всего Ветхого Завета, начиная с Моисея, существовали пророчества о страданиях, а с тем вместе и о славе Христовой. В таких высоких разговорах они приблизились к Эммаусу. Странник предполагал было идти далее, но убежденный апостолами остаться, как только сели за стол, преломил и благословил хлеб. Внезапно глаза их открылись и, несмотря на измененный вид, они узнали, что с ними был Господь Иисус Христос. Но как только узнали, то Его мгновенно не стало. Не горели ли в нас сердца, сказали они один другому, когда Он говорил нам на дороге и когда изъяснял нам Писания? Вставши в тот же час, они возвратились в Иерусалим с необыкновенной и радостной вестью. Там застали они не недоверчивых слушателей, а таких, которые приняли святое извещение с восторгом, говоря, что Господь истинно воскрес и явился Симону.

5. В пятый раз[854] после вечно памятного дня Пасхи, Иисус сам свидетельствовал о Себе ученикам своим. Десятеро из них сидели вместе с запертыми дверями, вследствие страха от иудеев. Когда они толковали между собой и рассуждали о счастливом событии, Иисус стал пред ними и произнес: Мир вам!

Необыкновенный вид сияющего небесной славой тела, великая мысль о воскресении из мертвых, привели их в смущение и ужас. Господь присутствовал с ними телесно, но в измененном виде, а потому они вообразили, что пред ними стоит дух. Что смущаетесь, и для чего такие мысли входят в сердца ваши? сказал Иисус. Посмотрите на руки Мои и ноги Мои; это Я сам; осяжите Меня и рассмотрите; ибо дух плоти и костей не имеет, как видите у Меня. И сказав сие, показал им руки и ноги.
А когда радость, изумление, недоверие все еще боролись в их сердцах, Он спросил, нет ли у них чего есть, и для полнейшего их удостоверения съел в их присутствии кусок печеной рыбы. Затем Он прибавил: Мир вам! Как послал Меня Отец, так Я посылаю вас. Сказав сие дунул и говорит им: приимите Духа Святого. Кому простите грехи, тому простятся; на ком оставите, на том останутся.

6. Один из апостолов, Фома-близнец, был во время предыдущего явления в отсутствии[855]. Характерными его качествами, как мы уже видели, были беспредельная преданность и меланхоличность. Известие о воскресении Спасителя казалось ему слишком приятным, для того чтобы быть истинным. Напрасно другие ученики уверяли его: мы видели Господа.

К счастью для нас, хотя нельзя сказать, чтобы к большому счастью для него, св. Фома объявил решительно, что не убедится ничем, если не увидит на руках Его ран от гвоздей и не вложит руки своей в ребра Его. Прошла неделя, а высказанные с верой сомнения огорченного апостола оставались неудовлетворенными. После осьми дней одиннадцать апостолов собрались вместе и заперли изнутри двери. К ним явился Иисус, милостиво и торжественно благословил их, призвал св. Фому, повелел ему подать пальцы, вложить в раны от гвоздей, а затем собственноручно удостовериться в ране от копья между ребрами и быть не неверующим, но верующим. Господь мой и Бог мой, воскликнул Фома, в полном убеждении. Иисус же ответствовал: ты поверил, потому что увидел Меня, блаженны невидевшие и уверовавшие.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Библия. Современный русский перевод (SRP, RBO)
Библия. Современный русский перевод (SRP, RBO)

Данный перевод Библии является вторым полным переводом Библии на русский язык после Синодального перевода, который выполнен в России. Перевод осуществлялся с середины 1980-х годов по 2010 год в качестве 2-х параллельных проектов (перевод Ветхого Завета и перевод Нового Завета), и впервые вышел в полном издании 1 июня 2011 года в издательстве Российского библейского общества.Современный перевод основывается на лучших изданиях оригинальных текстов Ветхого и Нового Заветов и использует последние достижения библейских научных исследований. Его отличает точная передача смысла Священного Писания в сочетании с ясностью и доступностью изложения.В переводе отражено выразительное своеобразие библейских текстов, относящихся к раз­личным историческим эпохам, литературным жанрам и языковым стилям. Переводчики стремились, используя все богатство русского литературного языка, передать смысловое и сти­листическое многообразие Священного Писания.Перевод Ветхого Завета имеет высокие оценки различных ученых. Оценка же перевода Нового Завета неоднозначна, - не все участники Российского Библейского Общества согласились с идеей объединить эти переводы Ветхого и Нового Завета под одной обложкой.

Библия

Религия, религиозная литература
Имам Шамиль
Имам Шамиль

Книга Шапи Казиева повествует о жизни имама Шамиля (1797—1871), легендарного полководца Кавказской войны, выдающегося ученого и государственного деятеля. Автор ярко освещает эпизоды богатой событиями истории Кавказа, вводит читателя в атмосферу противоборства великих держав и сильных личностей, увлекает в мир народов, подобных многоцветию ковра и многослойной стали горского кинжала. Лейтмотив книги — торжество мира над войной, утверждение справедливости и человеческого достоинства, которым учит история, помогая избегать трагических ошибок.Среди использованных исторических материалов автор впервые вводит в научный оборот множество новых архивных документов, мемуаров, писем и других свидетельств современников описываемых событий.Новое издание книги значительно доработано автором.

Шапи Магомедович Казиев

Религия, религиозная литература