Читаем Жизнь Шарлотты Бронте полностью

Я чрезвычайно довольна тем, что теперь, когда мой отец занял в этом вопросе иную позицию, он думает о нем вполне благодушно. Как бы мы ни решили устроить нашу жизнь, его комфорт и уединение будут скрупулезно соблюдаться. По всей видимости, мистер Николлс искренне желает утешить и поддержать его на склоне лет. Зная характер мистера Николлса, я уверена, что это не просто мимолетное импульсивное чувство, но что оно будет неуклонно восприниматься им как долг и выполняться с нежностью, свидетельствующей о его симпатии. Я вполне отдаю себе отчет, что судьба, уготовленная мне благим и мудрым Провидением, не всеми будет расценена как блестящая, но я уверена, что она содержит в себе ростки настоящего счастья. Убеждена, что планируемый шаг в некоторой степени примирит требования чувства и долга. Мистер Николлс желает, чтобы свадьба состоялась летом, он настаивает на июле, но кажется, это слишком скоро.

Когда Вы будете мне писать, сообщите, как Вы поживаете… Я теперь решительно отказалась от поездки в Лондон; следующие три месяца принесут с собой множество хлопот, и я не могу тратить целый месяц… Папа только что получил письмо от доброго, замечательного епископа, которое весьма тронуло и порадовало нас; в нем выражено сердечное одобрение возвращения мистера Николлса в Хауорт (о чем с ним консультировались) и полное удовлетворение предстоящими нам домашними переменами. Кажется, он со свойственной ему проницательностью угадал, каково положение дел, когда был здесь в июне 1853».

Она и в других письмах высказывала свою благодарность Всевышнему, который поддерживал ее на жизненном пути, полном трудностей, горя и смятения; и тем не менее подобно большинству рассудительных женщин, выходящих замуж, когда первый пыл беззаботной юности уже позади, она чувствовала странную легкую грусть, объявляя о своей помолвке, – ведь надежды неизбежно переплетались с тревогами и опасениями. Огромным облегчением для нее в тот период было то, что отец с явным удовольствием предавался размышлениям о свадьбе и подготовке к ней. Он заботился о том, чтобы дело продвигалось как можно быстрее, а также интересовался всеми приготовлениями, связанными с переездом мистера Николлса в пасторский дом на правах супруга его дочери. Этот шаг был неизбежен из-за преклонного возраста мистера Бронте и его слабеющего зрения, что требовало от такой преданной дочери, как Шарлотта, посвящать максимальное количество времени и энергии заботе о его нуждах. Мистер Николлс также надеялся, что сможет своим деятельным присутствием способствовать большему комфорту и удовольствию пожилого священника, когда бы тот ни испытывал потребность в его услугах.

В начале мая мисс Бронте уехала из дома, чтобы нанести три предсвадебных визита. Сперва она заехала к нам. Она остановилась лишь на три дня, так как путь ее лежал в окрестности Лидса, где ей предстояло совершить необходимые для свадьбы покупки. По ее словам, эти приготовления не могли требовать больших затрат ни денег, ни времени. Главным образом они состояли в скромном пополнении ее гардероба, перемене обоев и покраске стен в доме пастора, а прежде всего в устройстве кабинета ее супруга в маленьком проходном помещении с полом из каменных плит, находившемся за ее гостиной и до этого использовавшемся исключительно как кладовая. Она была поглощена мыслями об этом и о создании комфортной обстановки как для него, так и для отца, и мы обсуждали ее планы с той беззаботной радостью, которую, я полагаю, при подобных разговорах испытывают все женщины, особенно в тех случаях, когда денежные ограничения существенно умножают удовольствие от долгожданной покупки (как об этом пишет Чарльз Лэм в своем «Очерке о старом Китае»[243]).


«Хауорт, 22 мая.

С момента возвращения домой я была постоянно занята шитьем, новая комнатка приведена в порядок, в ней повешены бело-зеленые шторы – они полностью гармонируют с обоями и выглядят довольно привлекательно и опрятно. Пару дней назад я получила письмо, извещающее о том, что завтра приезжает мистер Николлс. Я беспокоюсь за него, особенно по одному поводу, в чем боюсь признаться даже себе самой. Кажется, он опять очень страдает от ревматических болей. Это я знаю не от него самого, а из других уст. Ему нездоровилось, когда я была в Манчестере и в Б. Мне он не жаловался и не проронил ни единого слова о своем состоянии. Увы, он надеялся, что ему удастся победить болезнь, и я представляю, насколько он опечален крушением этой надежды. Он так желал, чтобы его недуг не превратился в хронический, совсем не по эгоистическим причинам. Мне страшно, да, мне страшно, но если ему суждено испытывать физические страдания, сколь необходимее станет для него моя забота и поддержка. Ну что ж! Чему быть, того не миновать, да поможет и укрепит нас Господь! Завтрашний день я жду с нетерпением и тревогой».


Перейти на страницу:

Похожие книги

Чикатило. Явление зверя
Чикатило. Явление зверя

В середине 1980-х годов в Новочеркасске и его окрестностях происходит череда жутких убийств. Местная милиция бессильна. Они ищут опасного преступника, рецидивиста, но никто не хочет даже думать, что убийцей может быть самый обычный человек, их сосед. Удивительная способность к мимикрии делала Чикатило неотличимым от миллионов советских граждан. Он жил в обществе и удовлетворял свои изуверские сексуальные фантазии, уничтожая самое дорогое, что есть у этого общества, детей.Эта книга — история двойной жизни самого известного маньяка Советского Союза Андрея Чикатило и расследование его преступлений, которые легли в основу эксклюзивного сериала «Чикатило» в мультимедийном сервисе Okko.

Алексей Андреевич Гравицкий , Сергей Юрьевич Волков

Триллер / Биографии и Мемуары / Истории из жизни / Документальное