Читаем Зимняя свадьба полностью

— Что Мур? Вы сказали, что при вас она ни с кем не говорила.

— Она разговаривала с капитаном Карратерсом.

— Но капитан не Джордж Мур. — Он замолчал и уставился на нее. — Или Мур?

— Мне только что пришло в голову, что нельзя ничего исключать.

— Вы же сказали, будто тетушка Чарити его знает.

— Она знает не его, а о нем. С ним самим она не встречалась.

— Не понимаю, как Мур мог сменить имя.

— Ваша тетушка не упоминала имени. Она просто слышала, что по соседству поселился офицер в отставке. Вот и все.

— Ваше описание капитана никак не совпадает с Муром.

— Но то, как его описала Мэгги, да и Нэл тоже, существенно отличается от вашего. Обе они сказали, будто он потрясающе красив, а капитан Карратерс именно такой. Слишком уж невероятное совпадение. Бен, как вы думаете…

Он хмуро сдвинул брови.

— Опишите мне капитана.

— Высокий, около шести футов, с черными, как смоль, волосами, прекрасными голубыми глазами… оттенка полевых колокольчиков, знаете, таких не темных, но и не светлых. — Бен нахмурился еще сильнее. — Хорошо одет, с ровными белоснежными зубами.

— О Боже, не может быть, чтоб это был он, — простонала Бен, не то чтобы с уверенностью, но со слабой надеждой.

— Ничего сального я в нем не увидела, — добавила она, чтоб поддержать его.

— Клара, я не имел в виду, что он мажет волосы жиром или носит засаленные жакеты. Просто манеры у него такие гладенькие, масляные.

— Манеры? — изумилась она. — Хотите сказать, что описали мне этого Адониса, как сального котяру?

— Ну, знаете, ежели он — Адонис, то я — король Франции. Это же проклятый учитель танцев, улыбающийся, ухмыляющийся и шаркающийся ножкой перед каждой встречной девицей.

— Капитан Карратерс не ухмылялся. У него нежная, застенчивая улыбка, и он, несомненно, настоящий джентльмен. С его стороны не было заметно никаких неловких попыток, свойственных выскочкам, выглядеть своим среди персон рангом повыше. Вернемся к Муру. Какие у него зубы?

— Зубы как зубы — довольно крупные, белые, ровные.

— Не сказала бы, что у капитана крупные зубы. Размер вполне нормальный для его лица, — задумчиво произнесла Клара.

— Должно быть, все же он.

— Вероятнее всего. Нэл перекинулась с ним парой слов. Других возможностей связаться с Муром у нее не было. Что ж, теперь я хотя бы знаю, кого мы ищем. И раз уж вы описали его лошадей, как хромых кляч, я буду высматривать пару превосходных рысаков серой масти, впряженных в первоклассный экипаж.

— Темно-синий, — покорно добавил Бен.

— Нет, как вы могли так отвратительно описать человека? У вас нет глаз? Мур — самый красивый мужчина из всех, кого я когда-либо видела.

— Вы вполне ясно выразились, Клара, — оборвал он. — Проклятый сальный котяра, вот кто он, и очень может статься, что вовсе и не Карратерс. Боже, как же я сожалею о том дне, когда взвалил на себя заботу об этой язве, а не девчонке. Жаль, что я не устроил ей взбучку вчера вечером, когда у меня чесались руки. Надо было переломать ей ноги. Только это и задержало бы ее, хоть на сколько-то.

— Как так вышло, что вы взвалили на себя заботу о ней? — спокойно спросила Клара. Она уже начала привыкать к его преувеличениям.

— Ее опекун — старый друг отца. Он уже немолод и с тех пор, как ему навязали Нэл, чувствует себя отвратительно. Видя, что ему досталось сущее наказание, он пригласил меня к себе и попытался навязать ее мне, в качестве жены. Ей тогда исполнилось пятнадцать. Это случилось как раз перед тем, как меня пригласили к Беллингемам. Отец еще был жив.

— И что вы ответили?

— Мне следовало сразу же сказать «нет», но я этого не сделал. В пятнадцать она еще не была до такой степени ужасна, но уже обладала огромным приданым и безумной привлекательностью. Клара, я не понимаю, почему вы, дамы, этого не видите.

— А я не понимаю, с чего вдруг вы называете капитана Мура сальным котярой.

— Разумеется, манеры ее тогда были небезупречны.

— В отличие от безукоризненных нынешних, — отрезала Клара.

— Она была молодой и только что осиротела. Я полагал, что со временем и благодаря стараниям она может стать хорошей женой. Пока не побывал у Беллингемов и не встретил вас, — закончил он. Последние слова, произнесенные с явным трудом, заставили Клару удивленно поднять глаза. Она увидела, что Бен изучает ее, словно бы стараясь проникнуть ей в душу, и сердце у нее забилось сильнее.

— Я пообещал Англину, что стану присматривать за Нэл, — продолжил Бен, — хотя сразу по возвращении от Беллингемов сказал ему, что не женюсь на ней. Я надеялся, что мама пригласит ее погостить в Бреймор, и они подружатся с Мэгги, но компания из нее вышла никудышная. Обе, и мама, и Мэгги, ее просто невзлюбили.

— Даже не представляю с чего вдруг!

Губы у него непроизвольно дернулись.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Брак по принуждению
Брак по принуждению

- Леди Нельсон, позвольте узнать, чего мы ждем?- Мы ждем моего жениха. Свадьба не может начаться без него. Или вы не знаете таких простых истин, лорд Лэстер? – съязвила я.- Так вот же он, - словно насмехаясь, Дэйрон показал руками на себя.- Как вы смеете предлагать подобное?!- Разве я предлагаю? Как носитель фамилии Лэстер, я имею полное право получить вас.- Вы не носитель фамилии, - не выдержала я. - А лишь бастард с грязной репутацией и отсутствием манер.Мужчина зевнул, словно я его утомила, встал с кресла, сделал шаг ко мне, загоняя в ловушку.- И тем не менее, вы принадлежите мне, – улыбнулся он, выдохнув слова мне в губы. – Так что привыкайте к новому статусу, ведь я получу вас так или иначе.

Барбара Картленд , Габриэль Тревис , Лана Кроу

Исторические любовные романы / Короткие любовные романы / Самиздат, сетевая литература / Любовно-фантастические романы / Романы